Jeremias 42

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entanni ey immali dad kad-an ku hu aap-apun sindalun ingkuyug di Johanan e u-ungngan Kareah, hi Jesaniah e u-ungngan Hoshaiah ey emin ida tutu-un newetwet niya kedangyan
1 Foram, então, todos os oficiais, Joanã, filho de Carée, e Jesonias, filho de Osaías, bem como o povo, desde os grandes até os pequenos,
2 et kandan hi-gak ey “Idasali dakemi anhan nan Ap-Apu e Dios mu tep ay hahhakkey kamin natdaan ey dakel kami lan nunman.
2 dizer ao profeta Jeremias: Ouve a nossa súplica, e intercede por nós, junto ao Senhor, em favor do que resta de nós. De muitos que éramos, bem podes ver a quão poucos fomos reduzidos.
3 Em, idasal mu anhan nan Dios mu et peamta tu kayyaggud ni pehding mi ey hedin attu lawwan mi.”
3 Que o Senhor, teu Deus, nos indique o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Kangkuy “Em. Mandasallak nan Ap-Apu e Dios tayu et ehelen kun hi-gayun emin hu e-helen tu. Endi nak ihhaut.”
4 Ouço o que me dizeis, respondeu Jeremias, e o que desejais vou solicitar ao Senhor, vosso Deus. O que me disser o Senhor vo-lo transmitirei fielmente.
5 Ey kandan hi-gak ey “Hi Apu Dios e Dios tayu et anhan hu tistigu mi hedin eleg mi u-unnuda hu e-helen tun hi-gam ni ittugun mun hi-gami.
5 Clamaram então: Que o Senhor seja testemunha fiel e verdadeira contra nós se não fizermos o que o Senhor, teu Deus, te encarregar de nos transmitir!
6 Et humman hu, anin hedin kantu et pinhed mi winu eleg et mahapul ni u-unnuden mi hu Ap-Apu e Dios tayun kammin pandasalan mu tep u-unnuden min emin hu tugun tu ma-lat kayyaggud ni emin meippahding ni hi-gami.”
6 Seja-nos favorável ou adverso, obedeceremos à ordem do Senhor, nosso Deus, junto ao qual te delegamos a fim de que nos seja propícia a submissão às ordens do Senhor, nosso Deus.
7 Entanni et nelabah hu hampulun aggew ey immehel hi Apu Dios ni hi-gak
7 Decorridos dez dias, a palavra do Senhor foi dirigida a Jeremias.
8 et ayagan ku hi Johanan, yadda aap-apun sindalu et yadda edum ni tutu-u
8 Convocou este então Joanã, filho de Carée, todos os oficiais e o povo, grandes e pequenos.
9 et kangkun hi-gaday “Ya Ap-Apu e Dios idan helag Israel e kanyun pandasalan ku ey kantuy
9 Eis, disse-lhes Jeremias, o que me falou o Senhor Deus de Israel, junto ao qual me delegastes a fim de apresentar-lhe a vossa súplica:
10 ‘Hedin makulug ni pinhed yun mambebley deyad Judah ey baddangan dakayu et meihammad hu pambebleyan yudya. Eleg dakeyu bahbaha. Heni dakeyu ittanem e eleg dakeyu gebbuta, tep nak kumedek kaumlelemyung ni nengastiguan kun hi-gayu.
10 se quiserdes permanecer nesta terra, nela vos restaurarei, e não vos destruirei. Plantar-vos-ei e dela não vos arrancarei. Pesa-me o mal que vos fiz.
11 Entan takut yu etan ni patul di Babilon, tep baddangan dakeyun hi-gak et ihwang dakeyud hipan pehding tu.
11 Não tenhais receio do rei de Babilônia que tanto temeis! Não o temais - oráculo do Senhor -, porque estou convosco para salvar-vos e livrar-vos de suas mãos.
12 Ey gapuh ni hemek kun hi-gayu ey pambalin ku humman ni patul ni kabbabbal ma-lat pambangngad dakeyun mambebley di bebley yu.’
12 Conseguir-vos-ei as suas graças, e ele terá piedade de vós, devolvendo-vos a posse de vossa terra.
13 Nem hedin eleg yu u-unnuda hu Ap-Apu e Dios yu et kanyu kumedek ey ‘Eleg kami manha-ad eyad bebley mi’
13 Se, porém, desobedecendo à voz do Senhor, disserdes: não permaneceremos aqui;
14 ey hedin ippilit yun umlaw ni mambebley di Egypt tep kanyu nem endi gubat, ya bisil niya ligat diman,
14 iremos para o Egito, onde não teremos mais guerras, nem ouviremos mais o som da trombeta e onde o pão não nos faltará mais, e lá nos instalaremos -,
15 ey heninnuy hu kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ni hi-gayun natdaan di deya Judah: Kantuy ‘Hedin ippilit yun umlaw di Egypt,
15 então, escutai a palavra do Senhor, sobreviventes de Judá. Eis o que disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: obstinando-vos em partir para o Egito, a fim de lá habitar,
16 ey nanna-ud ni unnuden dakeyun gubat niya bisil ni yuka tattakusi et mettey kayudman.
16 sereis atingidos no Egito pela espada que temeis, pela fome que vos aterroriza, e lá morrereis.
17 Em, mettey idallin emin di gubat, yad bisil niyad degeh hu mengippillit ni umlaw ni an mekibebley di Egypt. Endin hi-gada meteggu ey endi hakey ni tu ibbebsikan hu peelik ni ketteyyan da.’”
17 Quantos se obstinarem em ir para o Egito perecerão pela espada, fome e peste, e nenhum escapará ao flagelo que contra eles lançarei.
18 Kan mewan Ap-Apu e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey “Kinastiguk ida tutu-ud Jerusalem tep nemahhig hu bunget ku. Hanniman dama pehding kun hi-gayu hedin umlaw kayud Egypt. Et hi-gayulli pengiang-angan idan tutu-un neidutan et heghegnuden dakeyulli, ey eleg yulli law ang-anga eya bebley yu.”
18 Porquanto, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: assim como o furor de minha cólera se lançou sobre os habitantes de Jerusalém, também contra vós se lançará, se fordes para o Egito. Servireis de exemplo de execração, sereis objeto de horror, de maldição e vergonha, e jamais tornareis a ver esses lugares.
19 Inhel Apu Dios ni hi-gayun natdaan di Judah ey “Eleg kayu umlaw di Egypt! E-helen kun nunyan hi-gayu
19 Eis o que vos diz o Senhor, sobreviventes de Judá: não entreis no Egito, e sabei que hoje vos dou solene aviso.
20 e naka-ihhalla kayu hedin umlaw kayud Egypt. Kanyuy mandasallak nan Apu Dios e Dios tayu et u-unnuden yun emin hu e-helen tu
20 Seria enganar-vos a vós mesmos o delegar-me junto ao Senhor, vosso Deus, dizendo: intercedei por nós junto ao Senhor, nosso Deus. Faremos quanto disserdes que nos foi ordenado pelo Senhor, nosso Deus.
21 et deh e inhel kun hi-gayu, nem inamtak dedan e eleg yu u-unnudan emin hu nakka e-helan inhel ni Ap-Apu e Dios tayu.
21 Hoje eu vo-lo digo: não escutastes a voz do Senhor, vosso Deus, nem coisa alguma do que me encarregou de transmitir-vos.
22 Et e-helen ku mewan ni hi-gayun nunya e mettey kayud gubat, yad bisil niyad degeh di bebley ni pinhed yun lawwan ni pambebleyan yu.”
22 Sabei, pois, que morrereis pela espada, fome e peste nessa terra onde quereis ir estabelecer-vos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.