Jeremias 42
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Entanni ey immali dad kad-an ku hu aap-apun sindalun ingkuyug di Johanan e u-ungngan Kareah, hi Jesaniah e u-ungngan Hoshaiah ey emin ida tutu-un newetwet niya kedangyan
1 Então todos os líderes do exército, inclusive Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, aproximaram-se
2 et kandan hi-gak ey “Idasali dakemi anhan nan Ap-Apu e Dios mu tep ay hahhakkey kamin natdaan ey dakel kami lan nunman.
2 do profeta Jeremias e lhe disseram: "Por favor, ouça a nossa petição e ore ao Senhor, ao seu Deus, por nós e em favor de todo este remanescente; pois, como você vê, embora fôssemos muitos, agora só restam poucos de nós.
3 Em, idasal mu anhan nan Dios mu et peamta tu kayyaggud ni pehding mi ey hedin attu lawwan mi.”
3 Ore rogando ao Senhor, ao seu Deus, que nos diga para onde devemos ir e o que devemos fazer".
4 Kangkuy “Em. Mandasallak nan Ap-Apu e Dios tayu et ehelen kun hi-gayun emin hu e-helen tu. Endi nak ihhaut.”
4 "Eu os atenderei", respondeu o profeta Jeremias. "Orarei ao Senhor, ao seu Deus, conforme vocês pediram. E tudo o que o Senhor responder eu lhes direi; nada esconderei de vocês. "
5 Ey kandan hi-gak ey “Hi Apu Dios e Dios tayu et anhan hu tistigu mi hedin eleg mi u-unnuda hu e-helen tun hi-gam ni ittugun mun hi-gami.
5 Então disseram a Jeremias: "Que o Senhor seja uma testemunha verdadeira e fiel contra nós, caso não façamos tudo o que o Senhor, o seu Deus, nos ordenar por você.
6 Et humman hu, anin hedin kantu et pinhed mi winu eleg et mahapul ni u-unnuden mi hu Ap-Apu e Dios tayun kammin pandasalan mu tep u-unnuden min emin hu tugun tu ma-lat kayyaggud ni emin meippahding ni hi-gami.”
6 Quer seja favorável ou não, obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus, a quem o enviamos, para que tudo vá bem conosco, pois obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus".
7 Entanni et nelabah hu hampulun aggew ey immehel hi Apu Dios ni hi-gak
7 Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
8 et ayagan ku hi Johanan, yadda aap-apun sindalu et yadda edum ni tutu-u
8 e ele convocou Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 et kangkun hi-gaday “Ya Ap-Apu e Dios idan helag Israel e kanyun pandasalan ku ey kantuy
9 Disse-lhes então: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me enviaram para apresentar a petição de vocês:
10 ‘Hedin makulug ni pinhed yun mambebley deyad Judah ey baddangan dakayu et meihammad hu pambebleyan yudya. Eleg dakeyu bahbaha. Heni dakeyu ittanem e eleg dakeyu gebbuta, tep nak kumedek kaumlelemyung ni nengastiguan kun hi-gayu.
10 ‘Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
11 Entan takut yu etan ni patul di Babilon, tep baddangan dakeyun hi-gak et ihwang dakeyud hipan pehding tu.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, a quem vocês agora temem. Não tenham medo dele, declara o Senhor, pois estou com vocês e os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 Ey gapuh ni hemek kun hi-gayu ey pambalin ku humman ni patul ni kabbabbal ma-lat pambangngad dakeyun mambebley di bebley yu.’
12 Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês’.
13 Nem hedin eleg yu u-unnuda hu Ap-Apu e Dios yu et kanyu kumedek ey ‘Eleg kami manha-ad eyad bebley mi’
13 "Contudo, se vocês disserem ‘Não permaneceremos nesta terra’, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
14 ey hedin ippilit yun umlaw ni mambebley di Egypt tep kanyu nem endi gubat, ya bisil niya ligat diman,
14 e se disserem: ‘Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome’,
15 ey heninnuy hu kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ni hi-gayun natdaan di deya Judah: Kantuy ‘Hedin ippilit yun umlaw di Egypt,
15 ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
16 ey nanna-ud ni unnuden dakeyun gubat niya bisil ni yuka tattakusi et mettey kayudman.
16 a guerra que vocês temem os alcançará, e a fome que receiam os seguirá até o Egito, e lá vocês morrerão.
17 Em, mettey idallin emin di gubat, yad bisil niyad degeh hu mengippillit ni umlaw ni an mekibebley di Egypt. Endin hi-gada meteggu ey endi hakey ni tu ibbebsikan hu peelik ni ketteyyan da.’”
17 Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
18 Kan mewan Ap-Apu e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey “Kinastiguk ida tutu-ud Jerusalem tep nemahhig hu bunget ku. Hanniman dama pehding kun hi-gayu hedin umlaw kayud Egypt. Et hi-gayulli pengiang-angan idan tutu-un neidutan et heghegnuden dakeyulli, ey eleg yulli law ang-anga eya bebley yu.”
18 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
19 Inhel Apu Dios ni hi-gayun natdaan di Judah ey “Eleg kayu umlaw di Egypt! E-helen kun nunyan hi-gayu
19 "Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito’. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto
20 e naka-ihhalla kayu hedin umlaw kayud Egypt. Kanyuy mandasallak nan Apu Dios e Dios tayu et u-unnuden yun emin hu e-helen tu
20 que vocês cometeram um erro fatal quando me enviaram ao Senhor, ao seu Deus, pedindo: ‘Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor. Diga-nos tudo o que ele lhe falar, e nós o faremos’.
21 et deh e inhel kun hi-gayu, nem inamtak dedan e eleg yu u-unnudan emin hu nakka e-helan inhel ni Ap-Apu e Dios tayu.
21 Eu lhes disse, hoje mesmo, o que o Senhor, o seu Deus, me mandou dizer a vocês, mas vocês não lhe estão obedecendo.
22 Et e-helen ku mewan ni hi-gayun nunya e mettey kayud gubat, yad bisil niyad degeh di bebley ni pinhed yun lawwan ni pambebleyan yu.”
22 Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar que vocês desejam residir".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.