Jeremias 42

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entanni ey immali dad kad-an ku hu aap-apun sindalun ingkuyug di Johanan e u-ungngan Kareah, hi Jesaniah e u-ungngan Hoshaiah ey emin ida tutu-un newetwet niya kedangyan
1 Então todos os comandantes dos grupos de soldados, incluindo Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante, procuraram
2 et kandan hi-gak ey “Idasali dakemi anhan nan Ap-Apu e Dios mu tep ay hahhakkey kamin natdaan ey dakel kami lan nunman.
2 o profeta Jeremias e disseram: “Ore por nós ao S enhor , seu Deus. Como pode ver, somos apenas um pequeno e humilde remanescente comparado ao que éramos antes.
3 Em, idasal mu anhan nan Dios mu et peamta tu kayyaggud ni pehding mi ey hedin attu lawwan mi.”
3 Ore para que o S enhor , seu Deus, nos mostre o que devemos fazer e para onde devemos ir”.
4 Kangkuy “Em. Mandasallak nan Ap-Apu e Dios tayu et ehelen kun hi-gayun emin hu e-helen tu. Endi nak ihhaut.”
4 “Está bem”, disse Jeremias. “Orarei ao S enhor , seu Deus, como vocês pediram, e lhes direi tudo que ele responder. Não esconderei nada de vocês.”
5 Ey kandan hi-gak ey “Hi Apu Dios e Dios tayu et anhan hu tistigu mi hedin eleg mi u-unnuda hu e-helen tun hi-gam ni ittugun mun hi-gami.
5 Então disseram a Jeremias: “Que o S enhor , seu Deus, seja testemunha verdadeira e fiel contra nós se não obedecermos a tudo que ele nos ordenar!
6 Et humman hu, anin hedin kantu et pinhed mi winu eleg et mahapul ni u-unnuden mi hu Ap-Apu e Dios tayun kammin pandasalan mu tep u-unnuden min emin hu tugun tu ma-lat kayyaggud ni emin meippahding ni hi-gami.”
6 Quer suas ordens nos agradem quer não, obedeceremos ao S enhor , nosso Deus, a quem o enviamos com nossa súplica. Pois, se obedecermos ao S enhor , nosso Deus, tudo irá bem para nós”.
7 Entanni et nelabah hu hampulun aggew ey immehel hi Apu Dios ni hi-gak
7 Dez dias depois, o S enhor enviou sua resposta a Jeremias.
8 et ayagan ku hi Johanan, yadda aap-apun sindalu et yadda edum ni tutu-u
8 Então o profeta chamou Joanã, filho de Careá, os outros comandantes e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante,
9 et kangkun hi-gaday “Ya Ap-Apu e Dios idan helag Israel e kanyun pandasalan ku ey kantuy
9 e disse-lhes: “Vocês me enviaram ao S enhor , o Deus de Israel, com seu pedido, e esta é a resposta:
10 ‘Hedin makulug ni pinhed yun mambebley deyad Judah ey baddangan dakayu et meihammad hu pambebleyan yudya. Eleg dakeyu bahbaha. Heni dakeyu ittanem e eleg dakeyu gebbuta, tep nak kumedek kaumlelemyung ni nengastiguan kun hi-gayu.
10 ‘Se ficarem nesta terra, eu os edificarei, e não os derrubarei; eu os plantarei, e não os arrancarei. Pois lamento pela calamidade que trouxe sobre vocês.
11 Entan takut yu etan ni patul di Babilon, tep baddangan dakeyun hi-gak et ihwang dakeyud hipan pehding tu.
11 Não precisam mais ter medo do rei da Babilônia’, diz o S enhor . ‘Pois eu estou com vocês; eu os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 Ey gapuh ni hemek kun hi-gayu ey pambalin ku humman ni patul ni kabbabbal ma-lat pambangngad dakeyun mambebley di bebley yu.’
12 Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.’
13 Nem hedin eleg yu u-unnuda hu Ap-Apu e Dios yu et kanyu kumedek ey ‘Eleg kami manha-ad eyad bebley mi’
13 “Mas, se vocês se recusarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, e se disserem: ‘Não ficaremos nesta terra;
14 ey hedin ippilit yun umlaw ni mambebley di Egypt tep kanyu nem endi gubat, ya bisil niya ligat diman,
14 iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos’,
15 ey heninnuy hu kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ni hi-gayun natdaan di deya Judah: Kantuy ‘Hedin ippilit yun umlaw di Egypt,
15 então ouçam a mensagem do S enhor para o remanescente de Judá. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,
16 ey nanna-ud ni unnuden dakeyun gubat niya bisil ni yuka tattakusi et mettey kayudman.
16 a guerra e a fome que tanto temem os alcançarão e ali vocês morrerão.
17 Em, mettey idallin emin di gubat, yad bisil niyad degeh hu mengippillit ni umlaw ni an mekibebley di Egypt. Endin hi-gada meteggu ey endi hakey ni tu ibbebsikan hu peelik ni ketteyyan da.’”
17 Isso é o que espera todos que insistirem em partir e morar no Egito. Sim, morrerão por guerra, fome e doença. Ninguém escapará da calamidade que trarei sobre vocês’.
18 Kan mewan Ap-Apu e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey “Kinastiguk ida tutu-ud Jerusalem tep nemahhig hu bunget ku. Hanniman dama pehding kun hi-gayu hedin umlaw kayud Egypt. Et hi-gayulli pengiang-angan idan tutu-un neidutan et heghegnuden dakeyulli, ey eleg yulli law ang-anga eya bebley yu.”
18 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Assim como derramei minha ira e minha fúria sobre os habitantes de Jerusalém, também as derramarei sobre vocês quando entrarem no Egito. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria. Nunca mais verão sua terra natal’.
19 Inhel Apu Dios ni hi-gayun natdaan di Judah ey “Eleg kayu umlaw di Egypt! E-helen kun nunyan hi-gayu
19 “Ouça, ó remanescente de Judá. O S enhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito!’. Não se esqueçam dessa advertência que hoje lhes dei.
20 e naka-ihhalla kayu hedin umlaw kayud Egypt. Kanyuy mandasallak nan Apu Dios e Dios tayu et u-unnuden yun emin hu e-helen tu
20 Pois vocês não foram honestos quando me enviaram para orar ao S enhor , seu Deus, por vocês. Disseram: ‘Diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, falar, e nós o faremos’.
21 et deh e inhel kun hi-gayu, nem inamtak dedan e eleg yu u-unnudan emin hu nakka e-helan inhel ni Ap-Apu e Dios tayu.
21 Hoje lhes disse exatamente o que ele falou, mas vocês não obedecerão ao S enhor , seu Deus, como não lhe obedeceram no passado.
22 Et e-helen ku mewan ni hi-gayun nunya e mettey kayud gubat, yad bisil niyad degeh di bebley ni pinhed yun lawwan ni pambebleyan yu.”
22 Estejam certos, portanto, de que morrerão por guerra, fome e doença no Egito, para onde insistem em ir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.