Jeremias 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Kan mewan Apu Dios ey “Hedin hini-yan ni laki hu ahwa tu et wada nemintan nunman ni bii ey eleg mabalin ni an mewan law bangngaden etan ni laki tep pi-yew humman ni tu pehding. Nem hi-gayun helag Israel ey kayu kamei-ellig ni nekienaddum di dakel ni laki tep yuka daydayawa edum ni dios ey pinhed yu mewan ni mambangngad ni hi-gak.
1 Eles dizem: Se um homem repudiar sua esposa, e ela o deixar e tornar-se de outro homem, retornará ele para ela novamente? Não será aquela terra grandemente contaminada? Porém tu agiste como uma prostituta com muitos amantes, contudo, retorna novamente para mim, diz o SENHOR.
2 Itengaw yuddad duduntug. Kaw wada hakey ni lugal diman ni eleg yu pandayawan ni edum ni dios? Ihik kayun ingganah ni menaydayaw ni edum ni dios. Et humman kangkun heni kayu biin tuka pebeyyad annel tu e kamanhehhegged di gilig ni keltad ni lakin mengi-ullig ni hi-gatu. Ey heni kayu etan ni tuun kamanhehhegged di desert ma-lat takewan tu hu hipan tuun melebbah. Hinibit yu bebley yu tep yadda humman ni impahding yu.
2 Ergue teus olhos para os lugares altos, e vê onde te deitaste. Nos caminhos sentaste para eles, como o árabe no deserto. Assim contaminaste a terra com tuas prostituições, e com tua perversidade.
3 Humman gaputun eleg um-ali udan anin ew ngun a-ammuk. Nem anin hanniman et nanengtun yuka ippahding hu lawah. Heni kayuddan bibi-in daka pebayyad annel da e endin hekey baing da.
3 Portanto as chuvas foram retiradas, e não houve chuva serôdia, e tu tens a testa de uma prostituta, e te recusaste a ser envergonhada.
4 Nem yan nunya ey kanyun hi-gak ey ‘Ama, pininhed muwak dedan neipalpun eman ni kaglang ku.
4 Não irás desde este momento clamar a mim: Meu pai, tu és o guia da minha juventude?
5 Et humman hu, entan anhan tuwak ibubbunget ni ingganah.’ Ma-nu tep henin nuntan hu kanyu, nem impahding yun emin hu lawah ni kabaelan yun ippahding.”
5 Irá ele reter sua ira para sempre? Irá ele conservá-la até o fim? Sim. Tu falaste e fizeste coisas más, enquanto pudeste.
6 Yan eman ni nampatulan Josiah ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak e kantuy “Kaw inang-ang mu hu impahding idan iIsrael? Henidda biin kamengi-ullig ni beken da ahwa tep dineyaw da edum ni dios di ta-pew idan duntug niyad hengeg idan keyew.
6 O SENHOR também me disse nos dias do rei Josias: Tu tens visto aquilo que fez a apóstata Israel? Ela subiu sobre todo alto monte, e sob toda a árvore verde, e ali andou se prostituindo.
7 — ausente —
7 E eu disse, após ela ter feito todas estas coisas: Volta para mim. Porém ela não retornou. E a sua irmã traiçoeira, Judá, viu isto.
8 — ausente —
8 E eu vi, quando por todas as razões pelas quais a apóstata Israel cometeu adultério, eu a rejeitei, dando-lhe uma certidão de divórcio. Contudo a sua irmã traiçoeira, Judá, não temeu, mas também foi e agiu como uma prostituta.
9 Endi peteg hu baing idan iIsrael, ida kamei-ellig etan ni biin tuka i-ulig hu beken tun ahwa tep dinaydayaw da babattu niyadda keyew et hibiten da bebley da.
9 E aconteceu que pela fama da sua prostituição contaminou a terra, e cometeu adultério com as pedras e com os troncos.
10 Hedin yadda dama aaggi dan iJudah, man eleg ida mantuttuyu. Dinaydayaw da kumedek hu edum ni dios e beken ni hi-gak. Daka peang-ang-ang ni ebuh hu daka pengu-unnud ni hi-gak, nem ya kakulugan tu ey eleg da-ak u-unnuda. Hi-gak e Dios hu nanghel idan nunya.”
10 E ainda por tudo isto a sua irmã traiçoeira, Judá, não voltou para mim com todo o seu coração, mas fingidamente, diz o SENHOR.
11 Entanni ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Anin ni inwaleng da-ak idan iIsrael et kedukdul ida nem yadda iJudah.
11 E disse-me o SENHOR: A apóstata Israel justificou-se a si mais do que a traiçoeira Judá.
12 Et humman hu, mu ehel idan iIsrael huyya: ‘Kan Apu Dios ey: Hi-gayun iIsrael, inwalleng yuwak, nem pambangngad kayun mengu-unnud mewan ni hi-gak, tep et-eteng hemek kun hi-gayu. Eggak pannananeng bunget kun hi-gayu.
12 Vai e proclama estas palavras para o lado do norte, e dize: Retorna, tu apóstata Israel, diz o SENHOR, e eu não farei minha ira cair sobre vós, pois eu sou misericordioso, diz o SENHOR, e eu não manterei minha ira para sempre.
13 Abulut yu e nanliwat kayun nangngehayan yuwak e Ap-Apu e Dios yu et dayawen yudda dios ni edum ni tutu-ud hengeg idan keyew. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.
13 Somente reconhece tua iniquidade, que tu transgrediste contra o SENHOR teu Deus, e estendeste os teus favores para os estranhos sob toda árvore verde, vós não obedecestes a minha voz, diz o SENHOR.
14 Hi-gayun u-ungngak ni nengiwalleng ni hi-gak, kaibangngad kayun hi-gak, tep tutu-u dakeyu dedan ni hi-gak. Ellan ku hanhakkey ni hi-gayud bebley yu niya handedwad pamilyah yu et ibangngad kud duntug e Zion.
14 Voltai, ó filhos apóstatas, diz o SENHOR, pois eu estou casado convosco, e vos tomarei um de uma cidade, e dois de uma família, e vos trarei para Sião.
15 Weddaen kulli man-ap-apun hi-gayu. Mekangngu-unnud idallin hi-gak, ey nelaing idalli niya kayyaggud ali pan-ap-apu dan hi-gayu.
15 E vos darei pastores conforme o meu coração, os quais irão vos alimentar com conhecimento e entendimento.
16 Et yallin medakkedakkel kayud bebley yu ey eleg ali law mahapul ni e-ehhelen idan tutu-u hu meippanggep ni Kaban ku ey eleg dalli nemnema e mahapul ni mengapyan hakey ni meihhullul nunman.
16 E isto acontecerá, quando vós fordes multiplicados e aumentados na terra, naqueles dias, diz o SENHOR, eles não dirão mais: A arca do pacto do SENHOR! Nem isto virá à mente, nem se lembrarão disto, nem a visitarão; isto não acontecerá nunca mais.
17 Yallin nunman ni tsimpuh ey mengeddanan hu Jerusalem ni ‘Nan-ap-apuan Apu Dios.’ Ey meemmung idallidman hu tutu-ud kebebbebley ni mandeyyaw ni hi-gak. Ey eleg dalli law pehding ida lawah ni pinhed da.
17 E naquele tempo eles chamarão Jerusalém o trono do SENHOR, nela serão reunidas todas as nações, em nome do SENHOR, a Jerusalém, e não mais andarão após a imaginação do seu coração perverso.
18 Yallin nunman ey man-addum mewan hu iJudah niya iIsrael e melpuddad bebley di north ni neilawwan da et meibbangngad idad bebley dan indawat kuddan aammed dan pambebleyan dan ingganah.’”
18 Naqueles dias a casa de Judá andará com a casa de Israel, e eles reunir-se-ão da terra do norte para a terra que eu tenho dado por herança para os vossos pais.
19 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun helag Israel, nakka um-amleng ni mengibbillang ni hi-gayun u-ungngak niya pinhed kun iddawat hu kekakkayyaggudan ni bebley eyad ta-pew ni puyek ni pambebleyan yu. Et humman hu kangku nem ibbilang yuwak daman hi Ameyu et eleg yuwak law iwwalleng.
19 Mas eu disse: Como te colocarei entre os filhos, e te darei uma terra agradável, uma herança excelente dos exércitos das nações? E eu disse: Tu me chamarás meu pai, e não te desviarás de mim.
20 Nem inwalleng yuwak. Kayu kamei-ellig etan di biin nengiwalleng ni ahwa tu, tep wada edum ni pinpinhed tun laki. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.”
20 Certamente como uma esposa traiçoeiramente afasta-se do marido, desse modo vós tendes vos comportado traiçoeiramente para comigo, ó casa de Israel, diz o SENHOR.
21 Kamedngel hu nangih idan iIsrael di ta-pew idan duntug. Ida kamannengngih e ida kamampehemmehemmek tep nambahul ida ey liniwwan da etan Ap-Apu e Dios da.
21 Uma voz foi ouvida sobre os lugares altos, choro e súplicas dos filhos de Israel, pois eles perverteram o seu caminho, e esqueceram o SENHOR, seu Deus.
22 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-uk ni nengiwalleng ni hi-gak, pambangngad kayun mengu-unnud ni hi-gak et peyaggud dakeyu mewan.”
22 Retornai, vós filhos apóstatas, e eu curarei as vossas apostasias. Eis que nós vimos a ti, pois tu és o SENHOR nosso Deus.
23 Nehaul kami kumedek ni nandaydayawan middan beken ni makulug ni dios di ta-pew idan duntug. Hi-gam ni ebuh e Ap-Apu e Dios mi hu mengihwang ni hi-gamin helag Israel.
23 Verdadeiramente em vão se espera salvação desde as colinas, e desde a multidão dos montes. Verdadeiramente no SENHOR nosso Deus está a salvação de Israel.
24 Ya nandaydayawan min Baal e anggeba-ing ni dios hu himmulun ni neendian idan dakel ni limmuddan aammed mi neipalpu eman ni nebayag, anin idan animal mi niyadda u-ungnga mi.
24 Pois a vergonha devorou o trabalho de nossos pais desde nossa juventude, os rebanhos, e os seus gados, os seus filhos e filhas.
25 Umbaktad kami tep ya baing mi, gapuh ni liwat mi niyadda liwat ni aammed mi. Neipalpun keu-ungnga mi ingganah nunya ey eleg mi u-unnuden hu tugun mu e Ap-Apu e Dios mi.”
25 Nós nos deitamos em nossa vergonha e nossa confusão nos cobre, pois nós pecamos contra o SENHOR nosso Deus, nós e nossos pais, desde nossa juventude até este dia, e não obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.