Jeremias 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Kan mewan Apu Dios ey “Hedin hini-yan ni laki hu ahwa tu et wada nemintan nunman ni bii ey eleg mabalin ni an mewan law bangngaden etan ni laki tep pi-yew humman ni tu pehding. Nem hi-gayun helag Israel ey kayu kamei-ellig ni nekienaddum di dakel ni laki tep yuka daydayawa edum ni dios ey pinhed yu mewan ni mambangngad ni hi-gak.
1 Eles dizem: Se um homem despedir sua mulher, e ela se desligar dele, e se ajuntar a outro homem, porventura tornará ele mais para ela? Não se poluiria de todo aquela terra? Ora, tu te maculaste com muitos amantes; mas ainda assim, torna para mim, diz o Senhor.
2 Itengaw yuddad duduntug. Kaw wada hakey ni lugal diman ni eleg yu pandayawan ni edum ni dios? Ihik kayun ingganah ni menaydayaw ni edum ni dios. Et humman kangkun heni kayu biin tuka pebeyyad annel tu e kamanhehhegged di gilig ni keltad ni lakin mengi-ullig ni hi-gatu. Ey heni kayu etan ni tuun kamanhehhegged di desert ma-lat takewan tu hu hipan tuun melebbah. Hinibit yu bebley yu tep yadda humman ni impahding yu.
2 Levanta os teus olhos aos altos escalvados, e vê: onde é o lugar em que não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas, esperando-os, como o árabe no deserto. Manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
3 Humman gaputun eleg um-ali udan anin ew ngun a-ammuk. Nem anin hanniman et nanengtun yuka ippahding hu lawah. Heni kayuddan bibi-in daka pebayyad annel da e endin hekey baing da.
3 Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia; contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.
4 Nem yan nunya ey kanyun hi-gak ey ‘Ama, pininhed muwak dedan neipalpun eman ni kaglang ku.
4 Não me invocaste há pouco, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade;
5 Et humman hu, entan anhan tuwak ibubbunget ni ingganah.’ Ma-nu tep henin nuntan hu kanyu, nem impahding yun emin hu lawah ni kabaelan yun ippahding.”
5 Reterá ele para sempre a sua ira? ou indignar-se-á continuamente? Eis que assim tens dito; porém tens feito todo o mal que pudeste.
6 Yan eman ni nampatulan Josiah ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak e kantuy “Kaw inang-ang mu hu impahding idan iIsrael? Henidda biin kamengi-ullig ni beken da ahwa tep dineyaw da edum ni dios di ta-pew idan duntug niyad hengeg idan keyew.
6 Disse-me mais o Senhor nos dias do rei Josias: Viste, porventura, o que fez a apóstata Israel, como se foi a todo monte alto, e debaixo de toda árvore frondosa, e ali andou prostituindo-se?
7 — ausente —
7 E eu disse: Depois que ela tiver feito tudo isso, voltará para mim. Mas não voltou; e viu isso a sua aleivosa irmã Judá.
8 — ausente —
8 Sim viu que, por causa de tudo isso, por ter cometido adultério a pérfida Israel, a despedi, e lhe dei o seu libelo de divórcio, que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu; mas se foi e também ela mesma se prostituiu.
9 Endi peteg hu baing idan iIsrael, ida kamei-ellig etan ni biin tuka i-ulig hu beken tun ahwa tep dinaydayaw da babattu niyadda keyew et hibiten da bebley da.
9 E pela leviandade da sua prostituição contaminou a terra, porque adulterou com a pedra e com o pau.
10 Hedin yadda dama aaggi dan iJudah, man eleg ida mantuttuyu. Dinaydayaw da kumedek hu edum ni dios e beken ni hi-gak. Daka peang-ang-ang ni ebuh hu daka pengu-unnud ni hi-gak, nem ya kakulugan tu ey eleg da-ak u-unnuda. Hi-gak e Dios hu nanghel idan nunya.”
10 Contudo, apesar de tudo isso a sua aleivosa irmã Judá não voltou para mim de todo o seu coração, mas fingidamente, diz o Senhor.
11 Entanni ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Anin ni inwaleng da-ak idan iIsrael et kedukdul ida nem yadda iJudah.
11 E o Senhor me disse: A pérfida Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá.
12 Et humman hu, mu ehel idan iIsrael huyya: ‘Kan Apu Dios ey: Hi-gayun iIsrael, inwalleng yuwak, nem pambangngad kayun mengu-unnud mewan ni hi-gak, tep et-eteng hemek kun hi-gayu. Eggak pannananeng bunget kun hi-gayu.
12 Vai, pois, e apregoa estas palavras para a banda do norte, e diz: Volta, ó pérfida Israel, diz o Senhor. Não olharei em era para ti; porque misericordioso sou, diz o Senhor, e não conservarei para sempre a minha ira.
13 Abulut yu e nanliwat kayun nangngehayan yuwak e Ap-Apu e Dios yu et dayawen yudda dios ni edum ni tutu-ud hengeg idan keyew. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.
13 Somente reconhece a tua iniqüidade: que contra o Senhor teu Deus transgrediste, e estendeste os teus favores para os estranhos debaixo de toda árvore frondosa, e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor.
14 Hi-gayun u-ungngak ni nengiwalleng ni hi-gak, kaibangngad kayun hi-gak, tep tutu-u dakeyu dedan ni hi-gak. Ellan ku hanhakkey ni hi-gayud bebley yu niya handedwad pamilyah yu et ibangngad kud duntug e Zion.
14 Voltai, ó filhos pérfidos, diz o Senhor; porque eu sou como esposo para vós; e vos tomarei, a um de uma cidade, e a dois de uma família; e vos levarei a Sião;
15 Weddaen kulli man-ap-apun hi-gayu. Mekangngu-unnud idallin hi-gak, ey nelaing idalli niya kayyaggud ali pan-ap-apu dan hi-gayu.
15 e vos darei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência.
16 Et yallin medakkedakkel kayud bebley yu ey eleg ali law mahapul ni e-ehhelen idan tutu-u hu meippanggep ni Kaban ku ey eleg dalli nemnema e mahapul ni mengapyan hakey ni meihhullul nunman.
16 E quando vos tiverdes multiplicado e frutificado na terra, naqueles dias, diz o Senhor, nunca mais se dirá: A arca do pacto do Senhor; nem lhes virá ela ao pensamento; nem dela se lembrarão; nem a visitarão; nem se fará mais.
17 Yallin nunman ni tsimpuh ey mengeddanan hu Jerusalem ni ‘Nan-ap-apuan Apu Dios.’ Ey meemmung idallidman hu tutu-ud kebebbebley ni mandeyyaw ni hi-gak. Ey eleg dalli law pehding ida lawah ni pinhed da.
17 Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor; e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, a Jerusalém; e não mais andarão obstinadamente segundo o propósito do seu coração maligno.
18 Yallin nunman ey man-addum mewan hu iJudah niya iIsrael e melpuddad bebley di north ni neilawwan da et meibbangngad idad bebley dan indawat kuddan aammed dan pambebleyan dan ingganah.’”
18 Naqueles dias andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão juntas da terra do norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.
19 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun helag Israel, nakka um-amleng ni mengibbillang ni hi-gayun u-ungngak niya pinhed kun iddawat hu kekakkayyaggudan ni bebley eyad ta-pew ni puyek ni pambebleyan yu. Et humman hu kangku nem ibbilang yuwak daman hi Ameyu et eleg yuwak law iwwalleng.
19 Pensei como te poria entre os filhos, e te daria a terra desejável, a mais formosa herança das nações. Também pensei que me chamarias meu Pai, e que de mim não te desviarias.
20 Nem inwalleng yuwak. Kayu kamei-ellig etan di biin nengiwalleng ni ahwa tu, tep wada edum ni pinpinhed tun laki. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.”
20 Deveras, como a mulher se aparta aleivosamente do seu marido, assim aleivosamente te houveste comigo, ó casa de Israel, diz o Senhor.
21 Kamedngel hu nangih idan iIsrael di ta-pew idan duntug. Ida kamannengngih e ida kamampehemmehemmek tep nambahul ida ey liniwwan da etan Ap-Apu e Dios da.
21 Nos altos escalvados se ouve uma voz, o pranto e as súplicas dos filhos de Israel; porque perverteram o seu caminho, e se esqueceram do Senhor seu Deus.
22 Kan Apu Dios ey “Hi-gayun tutu-uk ni nengiwalleng ni hi-gak, pambangngad kayun mengu-unnud ni hi-gak et peyaggud dakeyu mewan.”
22 Voltai, ó filhos infiéis, eu curarei a vossa infidelidade. Responderam eles: Eis-nos aqui, vimos a ti, porque tu és o Senhor nosso Deus.
23 Nehaul kami kumedek ni nandaydayawan middan beken ni makulug ni dios di ta-pew idan duntug. Hi-gam ni ebuh e Ap-Apu e Dios mi hu mengihwang ni hi-gamin helag Israel.
23 Certamente em vão se confia nos outeiros e nas orgias nas montanhas; deveras no Senhor nosso Deus está a salvação de Israel.
24 Ya nandaydayawan min Baal e anggeba-ing ni dios hu himmulun ni neendian idan dakel ni limmuddan aammed mi neipalpu eman ni nebayag, anin idan animal mi niyadda u-ungnga mi.
24 A coisa vergonhosa, porém, devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade os seus rebanhos e os seus gados os seus filhos e as suas filhas.
25 Umbaktad kami tep ya baing mi, gapuh ni liwat mi niyadda liwat ni aammed mi. Neipalpun keu-ungnga mi ingganah nunya ey eleg mi u-unnuden hu tugun mu e Ap-Apu e Dios mi.”
25 Deitemo-nos em nossa vergonha, e cubra-nos a nossa confusão, porque temos pecado contra o Senhor nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.