Jeremias 39
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Yan eman ni meikkeppulun bulan ni meikkahyam ni toon ni nampatulan Sedekiah di Judah ey immali hi Nebukadnessar e patul ni Babilon et yaddan emin hu sindalu tu et gubaten da Jerusalem.
1 No ano nono de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de babilônia, e todo o seu exército, contra Jerusalém, e a cercaram.
2 Et yan meikkahyam ni aggew ni meikka-pat ni bulan ni mekkahampulut hakey ni toon ni nampatulan Sedekiah ey binahbah idan nunman ni buhul mi hu tuping ni luhud ni bebley mi et hegepen da.
2 No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade.
3 Emin ida ap-apun sindalu iBabilon et yadda opisyal da ey ida yimmudung di Nanggawwan eheb: Humman ida ey hi Nergal Sareser di Samgar, hi Nebo Sarsekim e eta-gey ni peteg saad tun ap-apun sindalu et ya etan hakey mewan ni Nergal Sareser et yadda edum ni opisyal.
3 Entraram nela todos os príncipes do rei de babilônia, e pararam na porta do meio, a saber: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os outros príncipes do rei de babilônia.
4 Yan nenang-angan Sedekiah et yadda sindalu tun sindaluddan Babilon ey bimmesik idan hileng. Indalan da etan di nantumukan ni dewwan luhud di garden ni patul et mampalaw idad appit ni Nedeklan e Jordan.
4 E sucedeu que, vendo-os Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram, saindo de noite da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pela porta que está entre os dois muros; e seguiram pelo caminho da campina.
5 Nem inunud idan sindalun iBabilon et depapen da hi Sedekiah di nandeklan di Jericho et ilaw dan Nebukadnessar di Riblah di Hamat et ehelen tu kastigun Sedekiah.
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu, e alcançou a Zedequias nas campinas de Jericó; e eles o prenderam, e fizeram-no subir a Nabucodonosor, rei de babilônia, a Ribla, na terra de Hamate, e o rei o sentenciou.
6 Yadda lalakkin u-ungngan Sedekiah et yadda opisyal tu ey impapetey tuddad Riblah di hinanggan Sedekiah.
6 E o rei de babilônia matou em Ribla os filhos de Zedequias, diante dos seus olhos; também matou o rei de babilônia a todos os nobres de Judá.
7 Hi Sedekiah ey impakulap tu et hantu pebangkiling et pailaw tud Babilon.
7 E cegou os olhos de Zedequias, e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo a babilônia.
8 Yadda sindalun iBabilon ey linggab da hu Jerusalem, anin ni baley ni patul. Ey binahbah da luhud ni bebley.
8 E os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derrubaram os muros de Jerusalém.
9 Yadda natdaan ni bimmebley di Jerusalem ey inlaw Nebusaradan e ap-apun sindalun iBabilon di bebley da. Anin idan iJudah ni nei-dum di sindalu tu et impakilaw tudda.
9 E o restante do povo, que ficou na cidade, e os desertores que se tinham passado para ele, e o restante do povo que ficou, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou cativo para a babilônia.
10 Eleg tu pakilaw ida nangkewetwet et hi-gada mampeyew niya mengipaptek idan legunta.
10 Porém os pobres dentre o povo, que não tinham nada, Nebuzaradã, capitão da guarda, deixou na terra de Judá; e deu-lhes vinhas e campos naquele dia.
11 Ey hi Jeremiah ey in-olden Nebukadnessar nan Nebusaradan meippanggep ni hi-gatu ey
11 Mas Nabucodonosor, rei de babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradã, capitão da guarda, dizendo:
12 kantuy “Yu hamak hi Jeremiah. Entan tu ipahding hu lawah ni hi-gatu nem ipaptek yu ey idwat yu hu hipan ibbagetu.”
12 Toma-o, e põe sobre ele os teus olhos, e não lhe faças nenhum mal; antes como ele te disser, assim procederás com ele.
13 Et hi Nebusaradan e ap-apun sindalu e edum tudda hu eta-gey ni opisyal e hi Nebushasban et hi Nergal Sareser e konsihal ni patul et yadda edum ni opisyal ni Babilon
13 Por isso mandou Nebuzaradã, capitão da guarda, e Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os príncipes do rei de babilônia,
14 ey impaeli da hu mengippa-hep ni hi-gak di kallabbuttan. Impepaptek da-ak nan Gedaliah e u-ungngan Ahikam e u-ungngan Saphan ma-lat endi lawah ni meippahding ni hi-gak ni ennamutan ku. Et nak makiha-ad idan edum kun iJudah.
14 Mandaram retirar a Jeremias do átrio da guarda, e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levassem à casa; e ele habitou entre o povo.
15 Ya dedan eman ni nengikelabutan dan hi-gak di dallin ni baley ni patul ey inhel nan Apu Dios ni hi-gak
15 Ora, tinha vindo a Jeremias a palavra do Senhor, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo:
16 e e-helen kun Ebedmelek e iEthiopia huyyan kantu: “Hi-gak e Dios e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey peamnuk hu inhel kun meippahding nunyan bebley. Peellik ida memahbah eyan bebley et beken ni panyaggudan tu. Et ang-angen mulli keippahdingan tu huyya.
16 Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e cumprir-se-ão diante de ti naquele dia.
17 — ausente —
17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor, e não serás entregue na mão dos homens, a quem temes.
18 — ausente —
18 Porque certamente te livrarei, e não cairás à espada; mas a tua alma terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.