Jeremias 36
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Yan eman ni meikka-pat ni toon ni nampatulan Jehoiakim e u-ungngan Josiah di Judah ey kan Apu Dios ni hi-gak ey:
1 Sucedeu, pois, no ano quarto de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, que veio esta palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
2 “Ala kan pantuddekan mu et itudek mun emin ida inhel kun hi-gam meippanggep ni Israel niya Judah et ya emin ni bebley, meippalpu eman ni nengilepuan kun immehel ni hi-gam eman ni nampatulan Josiah ingganah nunya.
2 Toma o rolo de um livro, e escreve nele todas as palavras que te tenho falado de Israel, e de Judá, e de todas as nações, desde o dia em que eu te falei, desde os dias de Josias até ao dia de hoje.
3 Et hedin et anhan dedngelen da hu inhel kun peellik hu nemahhig ni ligat ni pemahbah kun hi-gada et mantuttuyyudda et issiked dan mengippenahding ni lawah et liwwanen ku hu liwat da.”
3 Porventura ouvirão os da casa de Judá todo o mal que eu intento fazer-lhes; para que cada qual se converta do seu mau caminho, e eu perdoe a sua maldade e o seu pecado.
4 Ineyagan ku hi Baruk e u-ungngan Neriah et ehelen kun hi-gatu hu inhel Apu Dios ni hi-gak ey pan-ittudek tu.
4 Então Jeremias chamou a Baruque, filho de Nerias; e escreveu Baruque da boca de Jeremias no rolo de um livro todas as palavras do Senhor, que ele lhe tinha falado.
5 Kangkun hi-gatuy “Eggak law mabalin ni umlaw di Tempol
5 E Jeremias deu ordem a Baruque, dizendo: Eu estou encarcerado; não posso entrar na casa do Senhor.
6 et humman hu, mahapul ni umlaw kadman etan ni aggew ni kapantetpeli et ibidbid muddan tutu-u hu inhel Apu Dios ni hi-gak ni impatudek kun hi-gam. Mu bidbid idan emin ni tutu-u, anin idan nalpud kebebbebley di Judah.
6 Entra, pois, tu, e pelo rolo que escreveste da minha boca, lê as palavras do Senhor aos ouvidos do povo, na casa do Senhor, no dia de jejum; e também, aos ouvidos de todos os de Judá, que vêm das suas cidades, as lerás.
7 Et hedin et anhan dedngelen da et mandasal idan Apu Dios et iwwalleng da lawah ni elaw da. Tep nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gada et anggetakkut hu inhel tun pehding tun hi-gada.”
7 Pode ser que caia a sua súplica diante do Senhor, e se converta cada um do seu mau caminho; porque grande é a ira e o furor que o Senhor tem expressado contra este povo.
8 Inu-unnud Baruk hu inhel kun pehding tu et tu bidbiden di Tempol etan inhel Apu Dios et dengelen idan tutu-u.
8 E fez Baruque, filho de Nerias, conforme tudo quanto lhe havia ordenado Jeremias, o profeta, lendo naquele livro as palavras do Senhor, na casa do Senhor.
9 Impahding tu huyya eman ni aggew ni nantepelan idan tutu-u eman ni meikkahyam ni bulan ni meikkelliman toon ni nampatulan Jehoiakim di Judah. Immalin nunman emin ida tutu-un nalpud kebebbebley di Judah et makiemung idaddan tutu-ud Jerusalem.
9 E aconteceu, no quinto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, no mês nono, que apregoaram jejum diante do Senhor a todo o povo em Jerusalém, como também a todo o povo que vinha das cidades de Judá a Jerusalém.
10 Ya nengibidbidan Baruk idan tutu-un emin etan idan inhel kun neitudek ey yad kuwaltuh nan Gemariah e u-ungngan Saphan. Humman ni kuwaltuh ey wadad ahpat ni dallin ni Tempol e neihnup etan di Baluh ni Eheb e kapanhuhummangani ey kapengippennuhin diklamuh.
10 Leu, pois, Baruque naquele livro as palavras de Jeremias, na casa do Senhor, na câmara de Gemarias, filho de Safã, o escriba, no átrio superior, à entrada da porta nova da casa do Senhor, aos ouvidos de todo o povo.
11 Dingngel Mikaiah e u-ungngan Gemariah ey inap-apun Saphan humman ni ehel Apu Dios ni binidbid nan Baruk
11 E, ouvindo Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, todas as palavras do Senhor, daquele livro,
12 et lumaw di kuwaltuh ni sekretarih di baley ni patul. Ida kamammimiting diman etan ida opisyal e hi Elishama e sekretarih ni korteh, hi Delaiah e u-ungngan Semaiah, hi Elnathan e u-ungnga Akbor, hi Gemariah e u-ungngan Saphan, hi Sedekiah e u-ungngan Hananiah et yadda edum ni opisyal ni wadadman,
12 Desceu à casa do rei, à câmara do escriba. E eis que todos os príncipes estavam ali assentados, a saber: Elisama, o escriba, e Delaías, filho de Semaías, e Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros príncipes.
13 et idaddatteng tun emin ni hi-gada hu dingngel tun imbidbid Baruk idan tutu-u.
13 E Micaías anunciou-lhes todas as palavras que ouvira, quando Baruque leu o livro, aos ouvidos do povo.
14 Entanni et itu-dak idan opisyal hi Jehudi e u-ungngan Nethaniah, e u-ungngan Selemiah, e u-ungngan Kushi et ehelen tun Baruk e illaw tun hi-gada humman ni imbidbid tuddan tutu-u, et u-unnuden Baruk et ilaw tu.
14 Então todos os príncipes mandaram Jeudi, filho de Netanias, filho de Selemias, filho de Cusi, a Baruque, para lhe dizer: O rolo que leste aos ouvidos do povo, toma-o na tua mão, e vem. E Baruque, filho de Nerias, tomou o rolo na sua mão, e foi ter com eles.
15 Ey kandan hi-gatuy “Yudung ka et ibidbid mun hi-gami.” Et bidbiden Baruk.
15 E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E leu Baruque aos ouvidos deles.
16 Negibbuh ni binidbid Baruk ey simmakut ida et ida kamanhintetkel et kandan hi-gatuy “Mahapul ni peamta mi huyyan nan patul.”
16 E sucedeu que, ouvindo eles todas aquelas palavras, voltaram-se temerosos uns para os outros, e disseram a Baruque: Sem dúvida alguma anunciaremos ao rei todas estas palavras.
17 Kandan hi-gatuy “Hipa impahding mun nengitudek emin nunya? Kaw kapan-e-helan Jeremiah ey muka pan-ittudek?”
17 E perguntaram a Baruque, dizendo: Declara-nos agora como escreveste da sua boca todas estas palavras.
18 Kan Baruk ey “Em, tuka pan-e-hela ey nakka pan-ittudek e inusal ku tinta.”
18 E disse-lhes Baruque: Da sua boca ele me ditava todas estas palavras, e eu com tinta as escrevia no livro.
19 Et kandan hi-gatuy “Mahapul ni kayu mantellun dewwan Jeremiah, ey entan tu peam-amtan hipan tuu hu pantelluan yu.”
19 Então disseram os príncipes a Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias, e ninguém saiba onde estais.
20 Inha-ad idan opisyal humman ni papel di kuwaltuh Elishama e sekretarih ni korteh et lumaw idad kad-an ni patul et ehelen dan emin ni hi-gatu meippanggep nunman.
20 E foram ter com o rei ao átrio: mas depositaram o rolo na câmara de Elisama, o escriba, e anunciaram aos ouvidos do rei todas aquelas palavras.
21 Entanni ey intu-dak etan ni patul hi Jehudi ni an mengellan nunman ni papil et tu alen di kuwaltuh nan Elishamah et ibidbid tu etan ni patul et yadda opisyal tun kaman-eh-ehneng di kad-an tu.
21 Então enviou o rei a Jeudi, para que tomasse o rolo; e Jeudi tomou-o da câmara de Elisama, o escriba, e leu-o aos ouvidos do rei e aos ouvidos de todos os príncipes que estavam em torno do rei.
22 Yan nunman ey yimmudung etan patul di hinanggan kapan-eppuyid tuka panha-adi hedin tsimpuh ni ketel.
22 Ora, o rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e diante dele estava um braseiro aceso.
23 Et hedin binidbid Jehudi hu pigan linya, kagedgedan etan ni patul ni imbeng tud apuy. Hanniman impahding tu ingganah negiheb emin humman ni papil.
23 E sucedeu que, tendo Jeudi lido três ou quatro folhas, cortou-as com um canivete de escrivão, e lançou-as no fogo que havia no braseiro, até que todo o rolo se consumiu no fogo que estava sobre o braseiro.
24 Ya etan patul et yadda opisyal ni nangngel idan nunman ey eleg ida tumekut ey eleg ida lumemyung.
24 E não temeram, nem rasgaram as suas vestes, nem o rei, nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras.
25 Inhelan di Elnathan, hi Delaiah et hi Gemariah etan patul ma-lat eleg tu itungu etan papil nem eleg tu hanguden hu inhel da.
25 E, posto que Elnatã, e Delaías, e Gemarias tivessem rogado ao rei que não queimasse o rolo, ele não lhes deu ouvidos.
26 Minandal tu kumedek etan u-ungngatu e hi Jerahmeel et yadda edum tu e hi Seraiah e u-ungngan Asriel et hi Selemiah e u-ungngan Abdeel ni an mempap ni hi-gamin dewwan Baruk e sekretarih ku, nem intalu dakemin Apu Dios.
26 Antes deu ordem o rei a Jerameel, filho de Hamaleque, e a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem a Baruque, o escrivão, e a Jeremias, o profeta; mas o Senhor os escondera.
27 Yan nengiheban etan ni patul e hi Jehoiakim etan ni papil ni neitudekan ni impatudek kun Baruk ey kan Apu Dios ni hi-gak ey
27 Então veio a Jeremias a palavra do Senhor, depois que o rei queimara o rolo, com as palavras que Baruque escrevera da boca de Jeremias, dizendo:
28 “Ala kan hakey ni papil et ipidwam ni petuddek humman ni nemangulun impatudek mun intungun etan ni patul e hi Jehoiakim.
28 Toma ainda outro rolo, e escreve nele todas aquelas palavras que estavam no primeiro rolo, que queimou Jeoiaquim, rei de Judá.
29 Ey ehel mun hi-gatu e kammuy: Kan Apu Dios ey ‘Intungum etan papil tep neitudek diman e um-ali etan ni patul ni Babilon et bahbahen tu eya bebley ey petteyen tudda bimmebley niyadda animal da.
29 E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: Certamente virá o rei de babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?
30 Yan nunya ey e-helen kun hi-gam e Jehoiakim e endilli law helag mun mampatul di nan-ap-apuan David. Ey meibbeng ali annel mu et mepeppetangan ni kawwalwal ey metetengninan ni hileng.
30 Portanto assim diz o Senhor, acerca de Jeoiaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor do dia, e à geada da noite.
31 Tep kastiguen daka anin idan helag mu niya opisyal mu tep ya liwat yu. Peellik ni hi-gayuddan iJerusalem niya iJudah hu inhel kun ligat ni pengastiguk ni hi-gayu tep inhelan dakeyu nem eleg yu u-unnuden.’”
31 E castigarei a sua iniqüidade nele, e na sua descendência, e nos seus servos; e trarei sobre ele e sobre os moradores de Jerusalém, e sobre os homens de Judá, todo aquele mal que lhes tenho falado, e não ouviram.
32 Et umla-ak mewan ni hakey ni papil et idwat kun Baruk e u-ungngan Neriah et ipidwak mewan ni impatudek ni hi-gatu emin etan nemangulun intungun etan ni patul. Nem induman ku pay hu impatudek ku.
32 Tomou, pois, Jeremias outro rolo, e deu-o a Baruque, filho de Nerias, o escrivão, o qual escreveu nele, da boca de Jeremias, todas as palavras do livro que Jeoiaquim, rei de Judá, tinha queimado no fogo; e ainda se lhes acrescentaram muitas palavras semelhantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.