Jeremias 30

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 — ausente —
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 tep medetteng ali etan tsimpuh ni pengibbangngadan kuddan tuuk ni iJerusalem niyadda iJudah di bebley ni indawat kuddan aammed da et yadman pambebleyan dan ingganah. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
3 Certamente vêm os dias’, diz o Senhor, ‘em que mudarei a sorte do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão’, declara o Senhor".
4 Huyya kan Apu Dios meippanggep idan iIsrael niyadda iJudah:
4 Estas são as palavras que o Senhor falou acerca de Israel e de Judá:
5 “Nakka deddengngela hu nemahhig ni nangih idan iIsrael niyadda iJudah tep nemahhig katteg ni ida kaumtatakut.
5 "Assim diz o Senhor: " ‘Ouvem-se gritos de pânico, de pavor e não de paz.
6 Ang-ang yu kedi! Kaw dammutun man-ungnga laki? Kele nakka ang-ang-anga lalakkin daka kakkapaa egeh da e henidda biin indegeh tu egeh tun ngannganih ni man-ungnga? Ey kele kimmuphat ida?
6 Pergunte e veja: Pode um homem dar à luz? Por que vejo, então, todos os homens com as mãos no estômago, como uma mulher em trabalho de parto? Por que estão pálidos todos os rostos?
7 Nemahhig ali panhelheltapan idan tutu-uk. Endilli kei-ingngehan tu humman niya endi an nanhiktam ni henin nunman. Nem meihwang idalli!”
7 Como será terrível aquele dia! Sem comparação! Será tempo de angústia para Jacó; mas ele será salvo.
8 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Yan nunman alin tsimpuh ey bahbahen ku etan kamei-ellig ni pakud buklew da ey e-kalen ku hu heni bangkiling da et eleg ida law mambalin ni himbut ni tutu-ud edum ni bebley.
8 " ‘Naquele dia’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘quebrarei o jugo que está sobre o pescoço deles e arrebentarei as suas correntes; não mais serão escravizados pelos estrangeiros.
9 Tep mansilbiddalli law ni hi-gak e Ap-Apu e Dios da et yalli helag David hu pambalin kullin patul.
9 Servirão ao Senhor, ao seu Deus, e a Davi, seu rei, que darei a eles.
10 Et humman hu, entan takut yun tutu-uk ey entan kedismayah yu, tep dakeyulli ewwiten etan idad bebley ni neilawwan yu anin idan helag yu ma-lat ienamut dakeyu. Et luminggep kayulli law kaya e endilli law mengippetekkut ni hi-gayu.
10 " ‘Por isso, não tema Jacó, meu servo! Não fique assustado, ó Israel! ’, declara o Senhor. ‘Eu o salvarei de um lugar distante, e os seus descendentes, da terra do seu exílio. Jacó voltará e ficará em paz e em segurança; ninguém o inquietará.
11 Tep baddangan dakeyun hi-gak et ihwang dakeyu et pekabbahbahen kuddalli bebley ni nengiwehitan kun hi-gayu. Anin ni hanniman ey eleg mabalin ni eleg kayu mekastigu, nem limpiyuh pengastiguk. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
11 Porque eu estou com você e o salvarei’, diz o Senhor. ‘Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece. Não o deixarei impune. ’
12 Kan mewan Apu Dios idan tutu-u tuy “Ya liwat yu ey kamei-ellig himmalem ni liput et eleg law meeggahi.
12 "Assim diz o Senhor: " ‘Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
13 Endi mengippaptek ni hi-gayu niya endi dammutun pengeggah nuntan ni liput yu ey endi namnamah ni kayu meeggahan.
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio para a sua ferida, que não cicatriza.
14 Tep liniwwan dakeyu niya eleg dakeyu law ibbilang idan emin ni nekidagyuman yu. Em, tep nemahhig nengastiguk ni hi-gayu e heni dakeyu liniputan e heni yuwak buhul ni endi hemek tun hi-gayu tep nemahhig liwat yu.
14 Todos os seus amantes esqueceram-se de você; eles não se importam com você. Eu a golpeei como faz um inimigo; dei-lhe um castigo cruel, porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
15 Entan panlilih yu meippanggep ni liput yun endi dammutun pengeggah. Henin nuntan nengastiguk ni hi-gayu tep nemahhig liwat yu ey nemahhig kalwah yu.
15 Por que você grita por causa do seu ferimento, por sua ferida incurável? Fiz essas coisas a você porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
16 Nem edum alin aggew ey mebahbah ida nemahbah ni hi-gayu. Ey meillaw idan balud humman idan buhul yud edum ni bebley. Em, emin ida nengipeligligat ni hi-gayu ey meippeligligat ida dama. Ey meibsik ida dama ngunut idan nengibsik ni ngunut yu.
16 " ‘Mas todos os que a devoram serão devorados; todos os seus adversários irão para o exílio. Aqueles que a saqueiam serão saqueados; eu despojarei todos os que a despojam.
17 Eggahan kulli liput yu et yumaggud kayu anin ni kan idan buhul yuy neiwalleng kayun iZion e endi menengngud ni hi-gayu. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
17 Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas’, declara o Senhor, ‘porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa’.
18 Kan mewan Apu Dios ey “Hehmeken kuddan emin tutu-uk anin idan pamilyah da et ibbangngad kuddallid bebley da. Ey meiyayyaggud ali hu bebley dan Jerusalem ey mebehwat ali mewan hu baley ni patul etan di neibehwatan tu dedan lan nunman.
18 "Assim diz o Senhor: " ‘Mudarei a sorte das tendas de Jacó e terei compaixão das suas moradas. A cidade será reconstruída sobre as suas ruínas e o palácio no seu devido lugar.
19 Et mantetekkuk idalli hu tutu-uk ni mambebley diman gapuh ni pandeyyaw da niya amleng da. Yan nunman alin tsimpuh ey umdakkedakkel ida ey meiddeyyaw ida, tep bendisyonan kudda.
19 Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
20 Pebangngad ku mewan hu et-eteng ni kabaelan da et heni lan nunman ey ihhammad ku bebley da. Nem yadda nengipeligligat ni hi-gada ey kastiguen kudda.
20 Seus filhos serão como nos dias do passado, e a sua comunidade será firmada diante de mim; castigarei todos aqueles que os oprimem.
21 Hi-gada metlaing ni tutu-uk hu kelpuan ni man-ap-apun hi-gada e eleg melpud edum ni bebley. Meihnup alin hi-gak tep eyyagan kulli. Tep kaw hipa hu neala ni immali hedin eleg meeyyaggi? Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
21 Seu líder será um dentre eles; seu governante virá do meio deles. Eu o trarei para perto e ele se aproximará de mim; pois quem se arriscaria a aproximar-se de mim? ’, pergunta o Senhor.
22 Ibbilang dakeyulli mewan ni tutu-uk ey hi-gak ali mewan hu Dios yu.
22 Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus’ ".
23 Nemahhig hu bunget Apu Dios idan lawah ni tutu-u. Ey ya bunget tu ey heni pewek ni kaumbahbah.
23 Vejam, a tempestade do Senhor! Sua fúria está a solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
24 Eleg me-kal hu bunget tu ingganah pehding tun emin ida implanuh tu. Edum alin aggew ey meewwatan idallin tutu-u tun emin huyya.
24 A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.