Jeremias 30

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 — ausente —
2 Assim fala o SENHOR Deus de Israel, dizendo: Escreve em um livro todas as palavras que eu tenho falado.
3 tep medetteng ali etan tsimpuh ni pengibbangngadan kuddan tuuk ni iJerusalem niyadda iJudah di bebley ni indawat kuddan aammed da et yadman pambebleyan dan ingganah. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
3 Porquanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu trarei novamente os cativos de meu povo Israel e Judá, diz o SENHOR, e eu os farei retornar para a terra que eu dei para os seus pais, e eles a possuirão.
4 Huyya kan Apu Dios meippanggep idan iIsrael niyadda iJudah:
4 E estas são as palavras que o SENHOR fala a respeito de Israel, e a respeito de Judá.
5 “Nakka deddengngela hu nemahhig ni nangih idan iIsrael niyadda iJudah tep nemahhig katteg ni ida kaumtatakut.
5 Porque assim diz o SENHOR: Nós ouvimos uma voz de tremor, de medo, e não de paz.
6 Ang-ang yu kedi! Kaw dammutun man-ungnga laki? Kele nakka ang-ang-anga lalakkin daka kakkapaa egeh da e henidda biin indegeh tu egeh tun ngannganih ni man-ungnga? Ey kele kimmuphat ida?
6 Perguntai agora, e vede se um homem entra em trabalho de parto com filho? Por que razão eu vejo todo homem com suas mãos sobre seus lombos, como uma mulher em trabalho de parto, e todas as faces se tornaram pálidas?
7 Nemahhig ali panhelheltapan idan tutu-uk. Endilli kei-ingngehan tu humman niya endi an nanhiktam ni henin nunman. Nem meihwang idalli!”
7 Ai de mim! Pois aquele dia é grande, tal que nenhum é semelhante a ele. É o tempo da aflição de Jacó, mas dela ele será livrado.
8 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Yan nunman alin tsimpuh ey bahbahen ku etan kamei-ellig ni pakud buklew da ey e-kalen ku hu heni bangkiling da et eleg ida law mambalin ni himbut ni tutu-ud edum ni bebley.
8 Pois isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço, e irei despedaçar teus atilhos, e estrangeiros não mais se servirão dele.
9 Tep mansilbiddalli law ni hi-gak e Ap-Apu e Dios da et yalli helag David hu pambalin kullin patul.
9 Porém eles servirão o SENHOR seu Deus, e Davi, seu rei, a quem eu levantarei para eles.
10 Et humman hu, entan takut yun tutu-uk ey entan kedismayah yu, tep dakeyulli ewwiten etan idad bebley ni neilawwan yu anin idan helag yu ma-lat ienamut dakeyu. Et luminggep kayulli law kaya e endilli law mengippetekkut ni hi-gayu.
10 Portanto, tu não temas, ó meu servo Jacó, diz o SENHOR, nem estejas consternado, ó Israel. Porque eis que de longe eu salvarei a ti, e tua semente da terra do seu cativeiro; e Jacó retornará, e estará em descanso, e estará quieto, e ninguém o atemorizará.
11 Tep baddangan dakeyun hi-gak et ihwang dakeyu et pekabbahbahen kuddalli bebley ni nengiwehitan kun hi-gayu. Anin ni hanniman ey eleg mabalin ni eleg kayu mekastigu, nem limpiyuh pengastiguk. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
11 Pois eu estou contigo, diz o SENHOR, para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações nas quais te espalhei, contudo, não te destruirei completamente, porém eu te corrigirei em medida, e não te deixarei sem punição.
12 Kan mewan Apu Dios idan tutu-u tuy “Ya liwat yu ey kamei-ellig himmalem ni liput et eleg law meeggahi.
12 Porque assim diz o SENHOR: Tua ferida é incurável, e a tua chaga é dolorosa.
13 Endi mengippaptek ni hi-gayu niya endi dammutun pengeggah nuntan ni liput yu ey endi namnamah ni kayu meeggahan.
13 Não há ninguém para pleitear a tua causa, para que tu possas sarar; tu não tens remédios que curem.
14 Tep liniwwan dakeyu niya eleg dakeyu law ibbilang idan emin ni nekidagyuman yu. Em, tep nemahhig nengastiguk ni hi-gayu e heni dakeyu liniputan e heni yuwak buhul ni endi hemek tun hi-gayu tep nemahhig liwat yu.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, eles não buscam a ti, pois eu te feri com a ferida de um inimigo, com o castigo daquele que é cruel, pela multidão de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados.
15 Entan panlilih yu meippanggep ni liput yun endi dammutun pengeggah. Henin nuntan nengastiguk ni hi-gayu tep nemahhig liwat yu ey nemahhig kalwah yu.
15 Por que gritas tu pela tua aflição? Tua tristeza é incurável pela grandeza de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados, eu te fiz estas coisas.
16 Nem edum alin aggew ey mebahbah ida nemahbah ni hi-gayu. Ey meillaw idan balud humman idan buhul yud edum ni bebley. Em, emin ida nengipeligligat ni hi-gayu ey meippeligligat ida dama. Ey meibsik ida dama ngunut idan nengibsik ni ngunut yu.
16 Portanto, todos aqueles que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários, todos eles irão para o cativeiro. E aqueles que te despojam serão um despojo, e todos os que te saqueiam darei eu como uma presa.
17 Eggahan kulli liput yu et yumaggud kayu anin ni kan idan buhul yuy neiwalleng kayun iZion e endi menengngud ni hi-gayu. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
17 Pois eu restaurarei a tua saúde e sararei tuas feridas, diz o SENHOR, porque eles te chamaram de a Rejeitada, dizendo: Esta é Sião, a qual nenhum homem procura.
18 Kan mewan Apu Dios ey “Hehmeken kuddan emin tutu-uk anin idan pamilyah da et ibbangngad kuddallid bebley da. Ey meiyayyaggud ali hu bebley dan Jerusalem ey mebehwat ali mewan hu baley ni patul etan di neibehwatan tu dedan lan nunman.
18 Assim diz o SENHOR: Eis que eu trarei novamente o cativo das tendas de Jacó, e terei misericórdia de suas habitações, e a cidade será construída sobre o seu próprio montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 Et mantetekkuk idalli hu tutu-uk ni mambebley diman gapuh ni pandeyyaw da niya amleng da. Yan nunman alin tsimpuh ey umdakkedakkel ida ey meiddeyyaw ida, tep bendisyonan kudda.
19 E deles virão ação de graças, e a voz daquele que festeja, e eu os multiplicarei, e eles não serão poucos. Eu também os glorificarei, e eles não serão pequenos.
20 Pebangngad ku mewan hu et-eteng ni kabaelan da et heni lan nunman ey ihhammad ku bebley da. Nem yadda nengipeligligat ni hi-gada ey kastiguen kudda.
20 Os seus filhos também serão como outrora, e a sua congregação será estabelecida perante a mim, e eu punirei todos que os oprimirem.
21 Hi-gada metlaing ni tutu-uk hu kelpuan ni man-ap-apun hi-gada e eleg melpud edum ni bebley. Meihnup alin hi-gak tep eyyagan kulli. Tep kaw hipa hu neala ni immali hedin eleg meeyyaggi? Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
21 E os nobres serão provenientes deles, e o seu governador procederá do meio deles, e eu o farei se aproximar, e ele aproximar-se-á de mim, pois quem é este que empenhou o seu coração para se aproximar de mim? diz o SENHOR.
22 Ibbilang dakeyulli mewan ni tutu-uk ey hi-gak ali mewan hu Dios yu.
22 E vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
23 Nemahhig hu bunget Apu Dios idan lawah ni tutu-u. Ey ya bunget tu ey heni pewek ni kaumbahbah.
23 Eis que a tempestade do SENHOR sai com fúria, uma tempestade contínua, ela cairá com dor sobre a cabeça do perverso.
24 Eleg me-kal hu bunget tu ingganah pehding tun emin ida implanuh tu. Edum alin aggew ey meewwatan idallin tutu-u tun emin huyya.
24 A violenta ira do SENHOR não retornará, até que tenha feito isto, e até que tenha realizado os intentos do seu coração. Nos últimos dias entendereis isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.