Jeremias 30

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Palavra que, da parte do Senhor , veio a Jeremias, dizendo:
2 — ausente —
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel, dizendo: Escreve num livro todas as palavras que te tenho dito.
3 tep medetteng ali etan tsimpuh ni pengibbangngadan kuddan tuuk ni iJerusalem niyadda iJudah di bebley ni indawat kuddan aammed da et yadman pambebleyan dan ingganah. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
3 Porque eis que dias vêm, diz o Senhor , em que farei tornar do cativeiro o meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; e torná-los-ei a trazer à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 Huyya kan Apu Dios meippanggep idan iIsrael niyadda iJudah:
4 E estas são as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 “Nakka deddengngela hu nemahhig ni nangih idan iIsrael niyadda iJudah tep nemahhig katteg ni ida kaumtatakut.
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor, de temor, mas não de paz.
6 Ang-ang yu kedi! Kaw dammutun man-ungnga laki? Kele nakka ang-ang-anga lalakkin daka kakkapaa egeh da e henidda biin indegeh tu egeh tun ngannganih ni man-ungnga? Ey kele kimmuphat ida?
6 Perguntai, pois, e vede se um homem tem dores de parto. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos, como a que está dando à luz? E por que se têm tornado macilentos todos os rostos?
7 Nemahhig ali panhelheltapan idan tutu-uk. Endilli kei-ingngehan tu humman niya endi an nanhiktam ni henin nunman. Nem meihwang idalli!”
7 Ah! Porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! E é tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será salvo dela.
8 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Yan nunman alin tsimpuh ey bahbahen ku etan kamei-ellig ni pakud buklew da ey e-kalen ku hu heni bangkiling da et eleg ida law mambalin ni himbut ni tutu-ud edum ni bebley.
8 Porque será naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei as tuas ataduras; e nunca mais se servirão dele os estranhos,
9 Tep mansilbiddalli law ni hi-gak e Ap-Apu e Dios da et yalli helag David hu pambalin kullin patul.
9 mas servirão ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes levantarei.
10 Et humman hu, entan takut yun tutu-uk ey entan kedismayah yu, tep dakeyulli ewwiten etan idad bebley ni neilawwan yu anin idan helag yu ma-lat ienamut dakeyu. Et luminggep kayulli law kaya e endilli law mengippetekkut ni hi-gayu.
10 Não temas, pois, tu, meu servo Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei das terras de longe, e a tua descendência, da terra do seu cativeiro; e Jacó tornará, e descansará, e ficará em sossego, e não haverá quem o atemorize.
11 Tep baddangan dakeyun hi-gak et ihwang dakeyu et pekabbahbahen kuddalli bebley ni nengiwehitan kun hi-gayu. Anin ni hanniman ey eleg mabalin ni eleg kayu mekastigu, nem limpiyuh pengastiguk. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida e, de todo, não te terei por inocente.
12 Kan mewan Apu Dios idan tutu-u tuy “Ya liwat yu ey kamei-ellig himmalem ni liput et eleg law meeggahi.
12 Porque assim diz o Senhor : Teu quebrantamento é mortal, e a tua chaga é dolorosa.
13 Endi mengippaptek ni hi-gayu niya endi dammutun pengeggah nuntan ni liput yu ey endi namnamah ni kayu meeggahan.
13 Não há quem defenda a tua causa; para que possas ser curado, não tens remédios nem emplasto.
14 Tep liniwwan dakeyu niya eleg dakeyu law ibbilang idan emin ni nekidagyuman yu. Em, tep nemahhig nengastiguk ni hi-gayu e heni dakeyu liniputan e heni yuwak buhul ni endi hemek tun hi-gayu tep nemahhig liwat yu.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti e não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, pela grandeza de tua maldade e multidão de teus pecados.
15 Entan panlilih yu meippanggep ni liput yun endi dammutun pengeggah. Henin nuntan nengastiguk ni hi-gayu tep nemahhig liwat yu ey nemahhig kalwah yu.
15 Por que gritas em razão de teu quebrantamento? Tua dor é mortal. Pela grandeza de tua maldade e pela multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
16 Nem edum alin aggew ey mebahbah ida nemahbah ni hi-gayu. Ey meillaw idan balud humman idan buhul yud edum ni bebley. Em, emin ida nengipeligligat ni hi-gayu ey meippeligligat ida dama. Ey meibsik ida dama ngunut idan nengibsik ni ngunut yu.
16 Mas também todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te despojam entregarei ao saque.
17 Eggahan kulli liput yu et yumaggud kayu anin ni kan idan buhul yuy neiwalleng kayun iZion e endi menengngud ni hi-gayu. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.”
17 Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta.
18 Kan mewan Apu Dios ey “Hehmeken kuddan emin tutu-uk anin idan pamilyah da et ibbangngad kuddallid bebley da. Ey meiyayyaggud ali hu bebley dan Jerusalem ey mebehwat ali mewan hu baley ni patul etan di neibehwatan tu dedan lan nunman.
18 Assim diz o Senhor : Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó e apiedar-me-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 Et mantetekkuk idalli hu tutu-uk ni mambebley diman gapuh ni pandeyyaw da niya amleng da. Yan nunman alin tsimpuh ey umdakkedakkel ida ey meiddeyyaw ida, tep bendisyonan kudda.
19 E sairá deles o louvor e a voz de júbilo; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; e glorificá-los-ei, e não serão humilhados.
20 Pebangngad ku mewan hu et-eteng ni kabaelan da et heni lan nunman ey ihhammad ku bebley da. Nem yadda nengipeligligat ni hi-gada ey kastiguen kudda.
20 E seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será confirmada perante o meu rosto; e punirei todos os seus opressores.
21 Hi-gada metlaing ni tutu-uk hu kelpuan ni man-ap-apun hi-gada e eleg melpud edum ni bebley. Meihnup alin hi-gak tep eyyagan kulli. Tep kaw hipa hu neala ni immali hedin eleg meeyyaggi? Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
21 E o seu príncipe será deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; porque quem é aquele que se tem empenhado em se chegar a mim? — diz o Senhor .
22 Ibbilang dakeyulli mewan ni tutu-uk ey hi-gak ali mewan hu Dios yu.
22 E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus.
23 Nemahhig hu bunget Apu Dios idan lawah ni tutu-u. Ey ya bunget tu ey heni pewek ni kaumbahbah.
23 Eis que a tormenta do Senhor , a sua indignação, saiu; é uma tormenta varredora e cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 Eleg me-kal hu bunget tu ingganah pehding tun emin ida implanuh tu. Edum alin aggew ey meewwatan idallin tutu-u tun emin huyya.
24 Não voltará atrás o furor da ira do Senhor , até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias, entendereis isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.