Jeremias 28

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yan eman ni meikkelliman bulan ni meikka-pat ni toon ni nampatulan Sedekiah ey ya etan prophet e hi Hananiah e u-ungngan Assur di Gibeon ey immehel ni hi-gak di Tempol di hinanggaddan padi niya tutu-u.
1 Naquele mesmo ano, o quarto ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no mês de agosto, Hananias, filho de Azur, um profeta de Gibeom, se dirigiu a mim publicamente no templo, diante de todos os sacerdotes e do povo, e disse:
2 Kantuy “Kan ni Ap-Apu e Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey ‘Endien kulli hu kabaelan Nebukadnessar e patul di Babilon.
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Removerei do seu pescoço o jugo do rei da Babilônia.
3 Ey yan melebbah ali dewwan toon ey ibangngad kun emin ida nebalol ni ngunut di Tempol ni inlaw tud Babilon.
3 Dentro de dois anos, trarei de volta todos os objetos preciosos do templo que o rei Nabucodonosor levou para a Babilônia.
4 Ey ibbangngad ku hu patul di Judah e hi Jehoiachin e u-ungngan Jehoiakim niya emin iJudah ni neilaw di Babilon. Em, endien kulli kabaelan ni patul di Babilon. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.’”
4 Também trarei de volta Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os outros exilados de Judá levados para a Babilônia. Certamente quebrarei o jugo que o rei da Babilônia colocou sobre seu pescoço. Eu, o S enhor , falei!’”.
5 Et kangkun Hananiah di hinggaddan padi niyadda tutu-ud Tempol ey
5 Jeremias respondeu a Hananias diante de todos os sacerdotes e do povo que estava no templo do S enhor :
6 “Tam em, kayyaggud ni peteg huttan ni inebig mu! Hehheggeden ku hu pengippahdingan Apu Dios nuntan ni inhel mu! Kayyaggud hedin pannenneng tu huttan ni inebig mu et ibangngad tun emin ida ngunut ni Tempol niya emin ni tutu-un neilaw ni balud di Babilon.
6 “Amém! Que sua profecia se cumpra! Espero que o S enhor faça tudo que você anunciou. Espero que ele traga de volta da Babilônia os objetos preciosos do templo e todos os exilados.
7 Nem dengel mu eya e-helen kun hi-gam niyadda eya tutu-u:
7 Agora, porém, ouça as palavras que lhe digo na presença de todo o povo.
8 Yadda eman nemangulun prophet nem hi-gata ey impeamta da e um-ali gubat, ya bisil niya degeh di dakel ni bebley anin di bebley idan et-eteng kabaelan da.
8 Os antigos profetas, que vieram antes de você e de mim, falaram contra muitas nações e grandes reinos, e sempre advertiram a respeito de guerra, calamidade e doença.
9 Nem ya etan prophet ni kantuy mewedda linggep ey metbal e makulug ni intu-dak Apu Dios hedin um-amnu numan hu inebig tu.”
9 Portanto, um profeta que anuncia paz precisa esperar que suas previsões se cumpram antes de ser considerado, de fato, enviado pelo S enhor ”.
10 Entanni ey inlan Hananiah etan keyew ni pakun imbanggel ku et hepungen tu.
10 Então o profeta Hananias tirou do pescoço de Jeremias o jugo e o quebrou em pedaços.
11 Et kantud hinanggaddan tutu-uy “Kan Apu Dios ey ‘Hanneyalli pehding kun memahbah idan pakun impebanggel Nebukadnessar di kebebbebley eyad puyek. Ey pehding ku huyyan dewwan toon.’” Nem neala et hi-yanen ku.
11 E disse novamente a todo o povo: “Assim diz o S enhor : ‘Assim como este jugo foi quebrado, dentro de dois anos quebrarei o jugo de opressão de todas as nações que agora estão sujeitas a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”. Depois disso, Jeremias saiu dali.
12 Eleg mabeyag hu nelabah ni nanhepungan Hananiah ni paku ey immehel hi Apu Dios ni hi-gak
12 Logo após o confronto com Hananias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 et kantuy nak e-helen nan Hananiah e kangkuy “Kan Apu Dios ey ‘Ma-nut dammutun himpung mu hu keyew ni paku, nem hullulan kun gumek ni paku.’
13 “Vá e diga a Hananias: ‘Assim diz o S enhor : Você quebrou o jugo de madeira, mas em seu lugar colocou um jugo de ferro.
14 Hi-gatu e hi Apu Dios ni Kabaelan tun emin ni Dios idan helag Israel ey kantuy ‘Gumek ni paku hu ussalen kud emin ni bebley et mannanneng idan mansilbin nan Nebukadnessar e patul di Babilon. Anin idan animal di muyung ey mansilbiddan hi-gatu.’”
14 O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas essas nações para serem escravas de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Coloquei tudo debaixo de seu controle, até os animais selvagens’”.
15 Inhel kun Hananiah huyya et kangku mewan ni hi-gatuy “Dengel mu e Hananiah eya e-helen ku! Ya kakulugan tu ey eleg daka baalen Apu Dios ni mengippeamtan pinhed tun peamta. Itek ida muka ebbiebbiga ey daka ngu dama anhan kapekakkullugaddan tutu-u.
15 Então Jeremias disse a Hananias: “Ouça, Hananias! O S enhor não enviou você, mas o povo acredita em suas mentiras.
16 Et humman hu, hi Apu Dios mismuh hu nanghel e mettey ka. Eleg megibbuh huyyan toon ey mettey ka tep intuttuddum idan tutu-un mangngenghay nan Apu Dios.”
16 Por isso, assim diz o S enhor : ‘Você morrerá. Sua vida chegará ao fim ainda este ano, pois você se rebelou contra o S enhor ’”.
17 Ey tu-wangun netey hi Hananiah eman ni meikkeppitun bulan nunman ni toon.
17 Naquele mesmo ano, dois meses depois, o profeta Hananias morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.