Jeremias 26
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Yan eman ni laputun nampatulan Jehoiakim e u-ungngan Josiah di Judah
1 Logo que Jeoaquim, filho de Josias, se tornou rei de Judá,
2 ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Ehneng kad dallin ni Tempol et ehelen mun emin idan tutu-un um-alin mandeyyaw ni melpud kebebbebley di Judah hu e-helen kun hi-gam. Em, mahapul ni e-helen mun hi-gada e endi mu ittalu.
2 o Senhor Deus me disse: — Fique no pátio do Templo e diga tudo o que mandei você dizer ao povo que vem das cidades de Judá para adorar no Templo. Não deixe de dizer nada do que eu mandei.
3 Dedngelen da-et na-mu et iwwalleng dadda lawah ni elaw da et eggak ituluy ni peelli hu pemahbah kun hi-gada tep ya idan lawah ni impahding da.”
3 Pode ser que eles deem atenção e abandonem os seus maus caminhos. Se isso acontecer, então eu mudarei de ideia a respeito da desgraça que estou planejando fazer cair sobre eles por causa das suas más ações.
4 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy “Ehel muddan tutu-u e kammuy: ‘Kan Apu Dios ey: Mahapul ni u-unnuden yuwak et ipahding yudda intuttudduk ni hi-gayu.
4 Deus me mandou dizer ao povo o seguinte: — Eu, o
5 Ey mahapul ni pehding yu hu inhel idan bega-en kun prophet ni intu-dak kun hi-gayu tep ingganah nunya ey eleg yu u-unnuden hu inhel da.
5 Escutem o que os meus servos , os profetas , dizem. Eu sempre os tenho enviado, mas vocês não têm obedecido às suas palavras.
6 Hedin nanengtun manghay kayu ey bahbahen ku eya Tempol henin impahding kun Siloh et emin ida tutu-ud kebebbebley ey ussalen dan idut hu ngadan eyan bebley yu.’”
6 Se vocês não escutarem, eu farei com este Templo o mesmo que fiz com Siló ; e todas as nações do mundo usarão o nome dessa cidade para rogar pragas.
7 Inu-unnud ku et ehelen kudda huyyad Tempol et denglen idan padi, yadda prophet niyadda tutu-u.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo me ouviram dizer essas coisas no pátio do Templo.
8 Nem entanni et ginibbuh kun inhel ida huyyan impeamtan Apu Dios ey linapdit da-ak idan tuu et pan-itkuk da e kanday “Lebbeng tun mettey ka tep ya inhel mu!
8 Logo que acabei de falar tudo o que o Senhor tinha mandado, os sacerdotes, os profetas e o povo me agarraram e gritaram: — Você vai morrer por causa disso!
9 Kele kammuy inhel Apu Dios e mambalin huyyan Tempol ni henin nambalinan ni Siloh? Ey kammu pay ey mebahbah eya bebley et endi mambebley deya?” Et kaemungan da-ak idan tuu.
9 Por que é que você disse, em nome de Deus, o Senhor , que este Templo ficará como Siló, que esta cidade será destruída e que ninguém viverá nela? Então o povo se ajuntou em volta de mim no pátio do Templo.
10 Dingngel idan ap-apud Judah hu neipahding ey impapuut dan immehep di baley ni patul et umliddadman di Tempol et lumaw idad Baluh ni Eheb.
10 Quando as autoridades de Judá souberam disso, saíram do palácio do rei e foram se assentar nos seus lugares, na entrada do Portão Novo do Templo.
11 Et kan idan papaddi et yadda prophet idan ap-apu niyadda tutu-uy “Lebbeng tun meippepettey huyyan tuu tep lawah inhel tu meippanggep eyan bebley tayu. Anin ni hi-gayu et dingngel yu inhel tu.”
11 Então os sacerdotes e os profetas disseram às autoridades e ao povo: — Este homem merece ser condenado à morte, pois falou contra a nossa cidade. Vocês mesmos o ouviram.
12 Et umhellak et kangkuy “Hi Apu Dios hu nemaal ni hi-gak ni menghel idan dingngel yun meippanggep eyan Tempol et yan eya bebley.
12 Aí eu disse: — Foi o
13 Mahapul ni belliwan yu elaw yu ey eleg yu law pehding ida etan yuka pehpehding et u-unnuden yu hi Apu Dios e Dios yu. Hedin u-unnuden yu huyyan inhel ku ey eleg tu ittuluy ni memahbah ni hi-gayu.
13 Vocês precisam mudar a sua maneira de viver e de agir e precisam obedecer às palavras do Senhor . Se vocês fizerem isso, então ele mudará de ideia e não mandará a desgraça que prometeu mandar.
14 Hedin hi-gak, ngenamung kayun pehding yun hi-gak. Anin ipahding yun hi-gak hu kan yun meandeng ni lebbeng tun meippahding.
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês. Façam comigo o que acharem direito e justo.
15 Nem mahapul ni nemnemen yu huyya: Hedin petteyen yuwak, anin endi bahul ku, ey mebehhulan kayun emin anin idan tutu-u eyad bebley. Tep hi Apu Dios hu nanghel ni hi-gak ni e-helen ku huyyaddan inhel kun hi-gayu.”
15 Mas fiquem certos de uma coisa: se me matarem, vocês e o povo desta cidade serão culpados da morte de um homem inocente, pois foi Deus quem me mandou dizer todas essas coisas a vocês.
16 Entanni ey kan idan ap-apu niyadda tutu-u idan papadi et yadda prophet ey “Bineal Apu Dios e Dios tayu huyyan tuu, et humman hu, eleg tayu petteya. Hi Ap-Apu e Dios tayu hu nanghel ni hi-gatun e-helen tudda huyyan inhel tu.”
16 Então as autoridades e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: — Este homem não deve ser condenado à morte, pois nos falou em nome do
17 Entanni ey wadadda hu kamengipappangngulun immehneng et ehelen daddan tutu-un neamung e kanday
17 Aí alguns dos líderes mais velhos se levantaram e disseram ao povo que se havia ajuntado:
18 “Yan eman ni hi Hesekiah hu patul di Judah ey inhel lan eman ni prophet e hi Mikah e iMoreshet idan tutu-u huyyan impeamtan Apu Dios e Kabaelan tun emin e kantuy ‘Mebahbah ali Jerusalem e Zion et mambalin alin heni payew ni nealedu. Ey metawwey ali eya Tempol et mambalin alin heni muyung.’
18 — Quando Ezequias era rei de Judá, o profeta Miqueias, de Moresete, deu a todo o povo uma mensagem do Senhor Todo-Poderoso. A mensagem era esta: “Jerusalém vai virar um montão de pedras, o e o lugar onde fica o Templo se tornará uma floresta.”
19 Ey kaw pintey lan eman ni patul e hi Hesekiah et yadda tutu-u hi Mikah gapuh nunman ni inhel tu. Eleg! Nantuttuyyu ida kumaddan di liwat da et dayawen da hi Apu Dios. Ey nampehemmehemmek idan hi-gatu et eleg ituluy Apu Dios hu planuh tun memahbah ni hi-gada. Yan nunya ey hi-gatsu ngu mengippeellin kebahbahan tayu hedin petteyen tayu hi Jeremiah.”
19 E os líderes continuaram: — Por acaso, o rei Ezequias e o povo de Judá mataram Miqueias? Muito pelo contrário! Ezequias
20 (Wada la eman hi Uriah e u-ungngan Semaiah e iKiriat Jearim e henin Jeremiah e impeamta tu hu inhel Apu Dios meippanggep ni lawah ni meippahding ni tutu-u eyad bebley.
20 — Também houve outro homem que falou em nome de Deus, o Senhor . Foi Urias, filho de Semaías, da cidade de Quiriate-Jearim. Ele falou contra esta cidade e contra esta nação, da mesma forma que Jeremias fez.
21 Et yan nangngelan eman ni patul e hi Jehoiakim et yadda sindalu tun nunman ni impeamtan Uriah ey tu-et la pepettey. Nem neamtaan Uriah hu meippanggep ni pehding dan hi-gatu et bumsik di Egypt tep simmakut.
21 Quando o rei Jeoaquim, e os seus soldados, e os seus oficiais souberam do que Urias tinha dito, o rei mandou que o matassem. Mas Urias, sabendo disso, ficou com medo e fugiu para o Egito.
22 Nem intu-dak nan Jehoiakim hi Elnathan e u-ungngan Akbor et yadda edum tud Egypt et da alen hi Uriah.
22 Porém o rei Jeoaquim mandou Elnatã, filho de Acbor, e alguns outros homens ao Egito para pegarem Urias.
23 Imbangngad da hi Uriah et ilaw dan Jehoiakim e patul et papetey tu. Et ibbeng da annel tud kulung ni katuutuu.)
23 Eles trouxeram Urias do Egito e o entregaram a Jeoaquim, e ele o mandou matar e jogar o corpo no cemitério público.
24 Binaddangan Ahikam e u-ungngan Saphan hi Jeremiah et eleg papetey idan tutu-u.
24 Eu só não fui entregue ao povo para ser morto porque Aicã, filho de Safã, me protegeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.