Jeremias 26

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yan eman ni laputun nampatulan Jehoiakim e u-ungngan Josiah di Judah
1 No início do reinado de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do SENHOR, dizendo:
2 ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Ehneng kad dallin ni Tempol et ehelen mun emin idan tutu-un um-alin mandeyyaw ni melpud kebebbebley di Judah hu e-helen kun hi-gam. Em, mahapul ni e-helen mun hi-gada e endi mu ittalu.
2 Assim diz o SENHOR: Permanece no átrio da casa do SENHOR, e fala para todas as cidades de Judá, que chegam para adorar na casa do SENHOR, todas as palavras que eu ordenar que lhes digas; não retires uma palavra.
3 Dedngelen da-et na-mu et iwwalleng dadda lawah ni elaw da et eggak ituluy ni peelli hu pemahbah kun hi-gada tep ya idan lawah ni impahding da.”
3 Se acontecer deles ouvirem, e voltar cada homem do seu mau caminho, que eu possa arrepender-me do mal que eu planejo trazer sobre eles, por causa da maldade dos seus feitos.
4 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy “Ehel muddan tutu-u e kammuy: ‘Kan Apu Dios ey: Mahapul ni u-unnuden yuwak et ipahding yudda intuttudduk ni hi-gayu.
4 E tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Se vós não me escutardes, para andar na minha lei, que eu tenho colocado perante vós;
5 Ey mahapul ni pehding yu hu inhel idan bega-en kun prophet ni intu-dak kun hi-gayu tep ingganah nunya ey eleg yu u-unnuden hu inhel da.
5 para ouvir as palavras dos meus servos, os profetas, a quem eu vos enviei, tanto madrugando quanto os enviando, porém vós não escutastes,
6 Hedin nanengtun manghay kayu ey bahbahen ku eya Tempol henin impahding kun Siloh et emin ida tutu-ud kebebbebley ey ussalen dan idut hu ngadan eyan bebley yu.’”
6 então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 Inu-unnud ku et ehelen kudda huyyad Tempol et denglen idan padi, yadda prophet niyadda tutu-u.
7 Assim os sacerdotes e os profetas, e todo o povo, ouviram Jeremias falando estas palavras na casa do SENHOR.
8 Nem entanni et ginibbuh kun inhel ida huyyan impeamtan Apu Dios ey linapdit da-ak idan tuu et pan-itkuk da e kanday “Lebbeng tun mettey ka tep ya inhel mu!
8 Então sucedeu que, quando Jeremias terminou de falar tudo que o SENHOR lhe ordenara falar para todo o povo, os sacerdotes e os profetas e todo o povo, o agarraram, dizendo: Tu certamente morrerás.
9 Kele kammuy inhel Apu Dios e mambalin huyyan Tempol ni henin nambalinan ni Siloh? Ey kammu pay ey mebahbah eya bebley et endi mambebley deya?” Et kaemungan da-ak idan tuu.
9 Por que tu profetizaste no nome do SENHOR, dizendo: Esta casa será como Siló, e esta cidade será desolada sem um habitante? E todo o povo estava reunido contra Jeremias na casa do SENHOR.
10 Dingngel idan ap-apud Judah hu neipahding ey impapuut dan immehep di baley ni patul et umliddadman di Tempol et lumaw idad Baluh ni Eheb.
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei para a casa do SENHOR, e assentaram-se na entrada do portão novo da casa do SENHOR.
11 Et kan idan papaddi et yadda prophet idan ap-apu niyadda tutu-uy “Lebbeng tun meippepettey huyyan tuu tep lawah inhel tu meippanggep eyan bebley tayu. Anin ni hi-gayu et dingngel yu inhel tu.”
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas para os príncipes e para todo o povo, dizendo: Este homem é digno de morte, pois ele profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Et umhellak et kangkuy “Hi Apu Dios hu nemaal ni hi-gak ni menghel idan dingngel yun meippanggep eyan Tempol et yan eya bebley.
12 Então, Jeremias falou para todos os príncipes e para todo o povo, dizendo: O SENHOR enviou-me para profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que vós ouvistes.
13 Mahapul ni belliwan yu elaw yu ey eleg yu law pehding ida etan yuka pehpehding et u-unnuden yu hi Apu Dios e Dios yu. Hedin u-unnuden yu huyyan inhel ku ey eleg tu ittuluy ni memahbah ni hi-gayu.
13 Portanto agora emendai vossos caminhos e vossos feitos, e obedecei a voz do SENHOR vosso Deus, e o SENHOR se arrependerá do mal que pronunciou contra vós.
14 Hedin hi-gak, ngenamung kayun pehding yun hi-gak. Anin ipahding yun hi-gak hu kan yun meandeng ni lebbeng tun meippahding.
14 Quanto a mim, eis que eu estou em vossa mão. Fazei comigo como parecer bem e a vós satisfizer.
15 Nem mahapul ni nemnemen yu huyya: Hedin petteyen yuwak, anin endi bahul ku, ey mebehhulan kayun emin anin idan tutu-u eyad bebley. Tep hi Apu Dios hu nanghel ni hi-gak ni e-helen ku huyyaddan inhel kun hi-gayu.”
15 Porém, sabei com certeza que, se me matardes, trareis certamente sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque certamente o SENHOR me enviou até vós para falar todas estas palavras aos vossos ouvidos.
16 Entanni ey kan idan ap-apu niyadda tutu-u idan papadi et yadda prophet ey “Bineal Apu Dios e Dios tayu huyyan tuu, et humman hu, eleg tayu petteya. Hi Ap-Apu e Dios tayu hu nanghel ni hi-gatun e-helen tudda huyyan inhel tu.”
16 Então disseram os príncipes e todo o povo para os sacerdotes e para os profetas: Este homem não é digno de morte, pois ele nos falou em nome do SENHOR nosso Deus.
17 Entanni ey wadadda hu kamengipappangngulun immehneng et ehelen daddan tutu-un neamung e kanday
17 Então levantaram-se alguns dos anciãos da terra, e falaram para toda a assembleia do povo, dizendo:
18 “Yan eman ni hi Hesekiah hu patul di Judah ey inhel lan eman ni prophet e hi Mikah e iMoreshet idan tutu-u huyyan impeamtan Apu Dios e Kabaelan tun emin e kantuy ‘Mebahbah ali Jerusalem e Zion et mambalin alin heni payew ni nealedu. Ey metawwey ali eya Tempol et mambalin alin heni muyung.’
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou para todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Sião será arada como um campo, e Jerusalém tornar-se-á em montões, e o monte desta casa como os lugares altos de uma floresta.
19 Ey kaw pintey lan eman ni patul e hi Hesekiah et yadda tutu-u hi Mikah gapuh nunman ni inhel tu. Eleg! Nantuttuyyu ida kumaddan di liwat da et dayawen da hi Apu Dios. Ey nampehemmehemmek idan hi-gatu et eleg ituluy Apu Dios hu planuh tun memahbah ni hi-gada. Yan nunya ey hi-gatsu ngu mengippeellin kebahbahan tayu hedin petteyen tayu hi Jeremiah.”
19 Ezequias, rei de Judá, e todo Judá de algum modo o matou? Não temeu ele ao SENHOR, e suplicou ao SENHOR, e o SENHOR não se arrependeu do mal que tinha pronunciado contra eles? Assim nós poderíamos obter grande mal contra nossas almas.
20 (Wada la eman hi Uriah e u-ungngan Semaiah e iKiriat Jearim e henin Jeremiah e impeamta tu hu inhel Apu Dios meippanggep ni lawah ni meippahding ni tutu-u eyad bebley.
20 E também houve um homem que profetizou no nome do SENHOR, Urias, o filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Et yan nangngelan eman ni patul e hi Jehoiakim et yadda sindalu tun nunman ni impeamtan Uriah ey tu-et la pepettey. Nem neamtaan Uriah hu meippanggep ni pehding dan hi-gatu et bumsik di Egypt tep simmakut.
21 E quando o rei Jeoiaquim, com todos os seus homens poderosos, e todos os príncipes, ouviram as suas palavras, o rei procurou matá-lo. Mas quando Urias ouviu isto, temeu e fugiu, e foi para o Egito.
22 Nem intu-dak nan Jehoiakim hi Elnathan e u-ungngan Akbor et yadda edum tud Egypt et da alen hi Uriah.
22 E o rei Jeoiaquim enviou homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e alguns homens com ele ao Egito.
23 Imbangngad da hi Uriah et ilaw dan Jehoiakim e patul et papetey tu. Et ibbeng da annel tud kulung ni katuutuu.)
23 E eles tiraram Urias do Egito, e o trouxeram para o rei Jeoiaquim, que o matou com a espada, e lançou o seu corpo nas sepulturas do povo comum.
24 Binaddangan Ahikam e u-ungngan Saphan hi Jeremiah et eleg papetey idan tutu-u.
24 Todavia, a mão de Aicão, o filho de Safã, esteve com Jeremias, para que não o entregassem na mão do povo, para matá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.