Jeremias 26

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yan eman ni laputun nampatulan Jehoiakim e u-ungngan Josiah di Judah
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor , dizendo:
2 ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Ehneng kad dallin ni Tempol et ehelen mun emin idan tutu-un um-alin mandeyyaw ni melpud kebebbebley di Judah hu e-helen kun hi-gam. Em, mahapul ni e-helen mun hi-gada e endi mu ittalu.
2 Assim diz o Senhor : Põe-te no átrio da Casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá que vêm adorar à Casa do Senhor todas as palavras que te mandei que lhes dissesses; não esqueças nem uma palavra.
3 Dedngelen da-et na-mu et iwwalleng dadda lawah ni elaw da et eggak ituluy ni peelli hu pemahbah kun hi-gada tep ya idan lawah ni impahding da.”
3 Bem pode ser que ouçam e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy “Ehel muddan tutu-u e kammuy: ‘Kan Apu Dios ey: Mahapul ni u-unnuden yuwak et ipahding yudda intuttudduk ni hi-gayu.
4 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor : Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei que pus diante de vós,
5 Ey mahapul ni pehding yu hu inhel idan bega-en kun prophet ni intu-dak kun hi-gayu tep ingganah nunya ey eleg yu u-unnuden hu inhel da.
5 para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que eu vos envio, madrugando e enviando, mas não ouvistes.
6 Hedin nanengtun manghay kayu ey bahbahen ku eya Tempol henin impahding kun Siloh et emin ida tutu-ud kebebbebley ey ussalen dan idut hu ngadan eyan bebley yu.’”
6 Então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 Inu-unnud ku et ehelen kudda huyyad Tempol et denglen idan padi, yadda prophet niyadda tutu-u.
7 E ouviram os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, a Jeremias anunciando estas palavras na Casa do Senhor .
8 Nem entanni et ginibbuh kun inhel ida huyyan impeamtan Apu Dios ey linapdit da-ak idan tuu et pan-itkuk da e kanday “Lebbeng tun mettey ka tep ya inhel mu!
8 E sucedeu que, acabando Jeremias de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente, morrerás.
9 Kele kammuy inhel Apu Dios e mambalin huyyan Tempol ni henin nambalinan ni Siloh? Ey kammu pay ey mebahbah eya bebley et endi mambebley deya?” Et kaemungan da-ak idan tuu.
9 Por que profetizaste no nome do Senhor , dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade será assolada, de sorte que fique sem moradores? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na Casa do Senhor .
10 Dingngel idan ap-apud Judah hu neipahding ey impapuut dan immehep di baley ni patul et umliddadman di Tempol et lumaw idad Baluh ni Eheb.
10 E, ouvindo os príncipes de Judá estas palavras, subiram da casa do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 Et kan idan papaddi et yadda prophet idan ap-apu niyadda tutu-uy “Lebbeng tun meippepettey huyyan tuu tep lawah inhel tu meippanggep eyan bebley tayu. Anin ni hi-gayu et dingngel yu inhel tu.”
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Et umhellak et kangkuy “Hi Apu Dios hu nemaal ni hi-gak ni menghel idan dingngel yun meippanggep eyan Tempol et yan eya bebley.
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que ouvistes.
13 Mahapul ni belliwan yu elaw yu ey eleg yu law pehding ida etan yuka pehpehding et u-unnuden yu hi Apu Dios e Dios yu. Hedin u-unnuden yu huyyan inhel ku ey eleg tu ittuluy ni memahbah ni hi-gayu.
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações e ouvi a voz do Senhor , vosso Deus, e arrepender-se-á o Senhor do mal que falou contra vós.
14 Hedin hi-gak, ngenamung kayun pehding yun hi-gak. Anin ipahding yun hi-gak hu kan yun meandeng ni lebbeng tun meippahding.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 Nem mahapul ni nemnemen yu huyya: Hedin petteyen yuwak, anin endi bahul ku, ey mebehhulan kayun emin anin idan tutu-u eyad bebley. Tep hi Apu Dios hu nanghel ni hi-gak ni e-helen ku huyyaddan inhel kun hi-gayu.”
15 Sabei, porém, com certeza, que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 Entanni ey kan idan ap-apu niyadda tutu-u idan papadi et yadda prophet ey “Bineal Apu Dios e Dios tayu huyyan tuu, et humman hu, eleg tayu petteya. Hi Ap-Apu e Dios tayu hu nanghel ni hi-gatun e-helen tudda huyyan inhel tu.”
16 Então, disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque, em nome do Senhor , nosso Deus, nos falou.
17 Entanni ey wadadda hu kamengipappangngulun immehneng et ehelen daddan tutu-un neamung e kanday
17 Também se levantaram alguns dentre os anciãos da terra e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 “Yan eman ni hi Hesekiah hu patul di Judah ey inhel lan eman ni prophet e hi Mikah e iMoreshet idan tutu-u huyyan impeamtan Apu Dios e Kabaelan tun emin e kantuy ‘Mebahbah ali Jerusalem e Zion et mambalin alin heni payew ni nealedu. Ey metawwey ali eya Tempol et mambalin alin heni muyung.’
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa, como os altos de um bosque.
19 Ey kaw pintey lan eman ni patul e hi Hesekiah et yadda tutu-u hi Mikah gapuh nunman ni inhel tu. Eleg! Nantuttuyyu ida kumaddan di liwat da et dayawen da hi Apu Dios. Ey nampehemmehemmek idan hi-gatu et eleg ituluy Apu Dios hu planuh tun memahbah ni hi-gada. Yan nunya ey hi-gatsu ngu mengippeellin kebahbahan tayu hedin petteyen tayu hi Jeremiah.”
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes, não temeu este ao Senhor e não implorou o favor do Senhor ? E o Senhor se arrependeu do mal que falara contra eles. E nós não fazemos um grande mal contra a nossa alma?
20 (Wada la eman hi Uriah e u-ungngan Semaiah e iKiriat Jearim e henin Jeremiah e impeamta tu hu inhel Apu Dios meippanggep ni lawah ni meippahding ni tutu-u eyad bebley.
20 Também houve um homem que profetizava em nome do Senhor : Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele profetizou contra esta cidade e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Et yan nangngelan eman ni patul e hi Jehoiakim et yadda sindalu tun nunman ni impeamtan Uriah ey tu-et la pepettey. Nem neamtaan Uriah hu meippanggep ni pehding dan hi-gatu et bumsik di Egypt tep simmakut.
21 E, ouvindo o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes as suas palavras, procurou o rei matá-lo. Mas, ouvindo isto Urias, temeu, e fugiu, e foi para o Egito.
22 Nem intu-dak nan Jehoiakim hi Elnathan e u-ungngan Akbor et yadda edum tud Egypt et da alen hi Uriah.
22 Mas o rei Jeoaquim enviou uns homens e a Elnatã, filho de Acbor, ao Egito.
23 Imbangngad da hi Uriah et ilaw dan Jehoiakim e patul et papetey tu. Et ibbeng da annel tud kulung ni katuutuu.)
23 E eles tiraram a Urias do Egito e o trouxeram ao rei Jeoaquim, que o feriu à espada e lançou o seu cadáver nas sepulturas dos filhos do povo.
24 Binaddangan Ahikam e u-ungngan Saphan hi Jeremiah et eleg papetey idan tutu-u.
24 A mão, pois, de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.