Jeremias 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yan negibbuhan ni nengal-an Nebukadnessar e patul di Babilon ni patul di Judah e hi Jehoiachin e u-ungngan Jehoiakim niyadda nangkelaing ni mengapyan kumpulmi et ilaw tuddad Babilon ey impeang-ang Apu Dios ni hi-gak hu dewwan basket ni napnun fig di hinanggan Tempol tu.
1 {Fez-me o Senhor contemplar esta visão}: colocadas diante do templo do Senhor estavam duas cestas de figos. {Isso foi depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado de Jerusalém Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, juntamente com os chefes de Judá, e seus carpinteiros e serralheiros}.
2 Ya neiha-ad di hakey ni basket ey kayyaggud ni lameh ni fig ey yad hakey ni basket ey lawah e eleg mekkan.
2 Uma das cestas continha ótimos figos, como o são os prematuros; a outra, porém, tão maus que nem mesmo se podiam comer.
3 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy “Hipa inang-ang mu e Jeremiah?”
3 Disse-me o Senhor: Que vês, Jeremias? Figos, respondi; excelentes uns, péssimos outros, que nem mesmo servem para comer.
4 Kan Apu Dios ni hi-gak ey
4 Foi-me então dirigida pelo Senhor a palavra, nestes termos:
5 “Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey kangkuy: Yadda etan tutu-un neilaw di Babilon ey nakka ibbilang idan kayyaggud henin muka pengibbillangiddan etan ni fig di hakey ni basket ni kayyaggud.
5 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel. Assim como contemplas {com prazer} os figos bons, assim também olharei favoravelmente os desterrados de Judá que destes lugares exilei para a terra dos caldeus.
6 Ippaptek kuddalli et ibangngad kudda eyad bebley da. Em, eggak ida bahbaha nem baddangan kudda e heni ittanem kuddan eggak ida gebbuta.
6 A eles lançarei olhar benévolo e os reconduzirei a esta terra, onde os restabelecerei para não mais arruiná-los, e de novo os plantarei sem que os torne a arrancar.
7 Weddaen kullin hi-gada impeminhed dan mengamtan hi-gak e Ap-Apu, et amtaen da e tuuk ida ey hi-gak hu Dios da tep et-eteng ali amleng dan mambangngad ni hi-gak.
7 Dar-lhes-ei um coração capaz de conhecer-me e de saber que sou eu o Senhor. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque de todo o coração se voltarão a mim.
8 Yadda etan lawah ni fig ey henidda hi Sedekiah e patul di Judah, yadda opisyal tu, yadda tutu-un nehi-yan di Jerusalem niyadda edum ni wadad Egypt. Ey hi-gak e Dios ey ippahding kun hi-gada hu henin kapehding ni tuun lawah ni fig.
8 E, à semelhança do que acontece aos maus figos que por demais estragados, já não são comíveis, assim também farei, diz o Senhor, de Sedecias, rei de Judá, dos seus chefes e do resto da população de Jerusalém que permanece nesta terra ou que no Egito se haja refugiado.
9 Pambalin kuddan anggebe-hel ni tutu-ud edum ni bebley eyad puyek. Lawah ali penang-ang dan hi-gada, heghegnuden daddalli, ngi-ngi-ngian daddalli, ey pippihulen dadda anin di attun bebley ni pengippelawwan kun hi-gada.
9 Farei deles objeto de pavor, de desgraça para todos os reinos da terra, de vergonha e zombaria, escárnio e maldição em toda parte por onde os dispersar.
10 Peellik hu gubat, ya bisil niya degeh ni hi-gadad bebley ni indawat kuddan aammed dan nunman ingganah ni endi metdaan ni hi-gada, anin hakey.”
10 Contra eles enviarei a espada, a fome e a peste até que sejam exterminados do solo que a eles e a seus pais havia concedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.