Jeremias 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yan negibbuhan ni nengal-an Nebukadnessar e patul di Babilon ni patul di Judah e hi Jehoiachin e u-ungngan Jehoiakim niyadda nangkelaing ni mengapyan kumpulmi et ilaw tuddad Babilon ey impeang-ang Apu Dios ni hi-gak hu dewwan basket ni napnun fig di hinanggan Tempol tu.
1 Fez-me o SENHOR ver, e eis dois cestos de figos, postos diante do templo do SENHOR, depois que Nabucodonosor, rei de babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém, e os trouxe a babilônia.
2 Ya neiha-ad di hakey ni basket ey kayyaggud ni lameh ni fig ey yad hakey ni basket ey lawah e eleg mekkan.
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro cesto tinha figos muito ruins, que não se podiam comer, de ruins que eram.
3 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy “Hipa inang-ang mu e Jeremiah?”
3 E disse-me o Senhor: Que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos: os figos bons, muito bons e os ruins, muito ruins, que não se podem comer, de ruins que são.
4 Kan Apu Dios ni hi-gak ey
4 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
5 “Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey kangkuy: Yadda etan tutu-un neilaw di Babilon ey nakka ibbilang idan kayyaggud henin muka pengibbillangiddan etan ni fig di hakey ni basket ni kayyaggud.
5 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim também conhecerei aos de Judá, levados em cativeiro; os quais enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para o seu bem.
6 Ippaptek kuddalli et ibangngad kudda eyad bebley da. Em, eggak ida bahbaha nem baddangan kudda e heni ittanem kuddan eggak ida gebbuta.
6 Porei os meus olhos sobre eles, para o seu bem, e os farei voltar a esta terra, e edificá-los-ei, e não os destruirei; e plantá-los-ei, e não os arrancarei.
7 Weddaen kullin hi-gada impeminhed dan mengamtan hi-gak e Ap-Apu, et amtaen da e tuuk ida ey hi-gak hu Dios da tep et-eteng ali amleng dan mambangngad ni hi-gak.
7 E dar-lhes-ei coração para que me conheçam, porque eu sou o Senhor; e ser-me-ão por povo, e eu lhes serei por Deus; porque se converterão a mim de todo o seu coração.
8 Yadda etan lawah ni fig ey henidda hi Sedekiah e patul di Judah, yadda opisyal tu, yadda tutu-un nehi-yan di Jerusalem niyadda edum ni wadad Egypt. Ey hi-gak e Dios ey ippahding kun hi-gada hu henin kapehding ni tuun lawah ni fig.
8 E como os figos ruins, que se não podem comer, de ruins que são (porque assim diz o Senhor), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o restante de Jerusalém, que ficou nesta terra, e os que habitam na terra do Egito.
9 Pambalin kuddan anggebe-hel ni tutu-ud edum ni bebley eyad puyek. Lawah ali penang-ang dan hi-gada, heghegnuden daddalli, ngi-ngi-ngian daddalli, ey pippihulen dadda anin di attun bebley ni pengippelawwan kun hi-gada.
9 E entregá-los-ei para que sejam um prejuízo, uma ofensa para todos os reinos da terra, um opróbrio e um provérbio, e um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde eu os arrojar.
10 Peellik hu gubat, ya bisil niya degeh ni hi-gadad bebley ni indawat kuddan aammed dan nunman ingganah ni endi metdaan ni hi-gada, anin hakey.”
10 E enviarei entre eles a espada, a fome, e a peste, até que se consumam de sobre a terra que lhes dei a eles e a seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.