Jeremias 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Yan negibbuhan ni nengal-an Nebukadnessar e patul di Babilon ni patul di Judah e hi Jehoiachin e u-ungngan Jehoiakim niyadda nangkelaing ni mengapyan kumpulmi et ilaw tuddad Babilon ey impeang-ang Apu Dios ni hi-gak hu dewwan basket ni napnun fig di hinanggan Tempol tu.
1 O Senhor me mostrou dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor . Isso aconteceu depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou para o cativeiro Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, as autoridades de Judá, os artífices e os ferreiros; ele os levou de Jerusalém à Babilônia.
2 Ya neiha-ad di hakey ni basket ey kayyaggud ni lameh ni fig ey yad hakey ni basket ey lawah e eleg mekkan.
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos do começo da colheita, mas o outro tinha figos ruins, que eram tão ruins que não se podiam comer.
3 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy “Hipa inang-ang mu e Jeremiah?”
3 Então o Senhor me perguntou: — O que você está vendo, Jeremias? Eu respondi: — Figos! Os figos bons são muito bons e os ruins são muito ruins, tão ruins que não se podem comer.
4 Kan Apu Dios ni hi-gak ey
4 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
5 “Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey kangkuy: Yadda etan tutu-un neilaw di Babilon ey nakka ibbilang idan kayyaggud henin muka pengibbillangiddan etan ni fig di hakey ni basket ni kayyaggud.
5 — Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Os exilados de Judá, que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, são como esses figos bons: eu os considero bons.
6 Ippaptek kuddalli et ibangngad kudda eyad bebley da. Em, eggak ida bahbaha nem baddangan kudda e heni ittanem kuddan eggak ida gebbuta.
6 Olharei para eles favoravelmente e os trarei de volta para esta terra. Eu os edificarei e não os destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 Weddaen kullin hi-gada impeminhed dan mengamtan hi-gak e Ap-Apu, et amtaen da e tuuk ida ey hi-gak hu Dios da tep et-eteng ali amleng dan mambangngad ni hi-gak.
7 Eu lhes darei um coração para que me conheçam, para que saibam que eu sou o Senhor . Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, porque se voltarão para mim de todo o seu coração.
8 Yadda etan lawah ni fig ey henidda hi Sedekiah e patul di Judah, yadda opisyal tu, yadda tutu-un nehi-yan di Jerusalem niyadda edum ni wadad Egypt. Ey hi-gak e Dios ey ippahding kun hi-gada hu henin kapehding ni tuun lawah ni fig.
8 — Como se rejeitam os figos ruins, que são tão ruins que não se podem comer, assim tratarei Zedequias, rei de Judá, diz o Senhor , e os seus oficiais, e o restante de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que moram na terra do Egito.
9 Pambalin kuddan anggebe-hel ni tutu-ud edum ni bebley eyad puyek. Lawah ali penang-ang dan hi-gada, heghegnuden daddalli, ngi-ngi-ngian daddalli, ey pippihulen dadda anin di attun bebley ni pengippelawwan kun hi-gada.
9 Farei deles um motivo de espanto, uma calamidade para todos os reinos da terra. Em todos os lugares para onde os dispersarei, serão objeto de deboche, de provérbio, de escárnio e de maldição.
10 Peellik hu gubat, ya bisil niya degeh ni hi-gadad bebley ni indawat kuddan aammed dan nunman ingganah ni endi metdaan ni hi-gada, anin hakey.”
10 Enviarei contra eles a espada, a fome e a peste, até que desapareçam da terra que lhes dei, a eles e aos seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.