Jeremias 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yan negibbuhan ni nengal-an Nebukadnessar e patul di Babilon ni patul di Judah e hi Jehoiachin e u-ungngan Jehoiakim niyadda nangkelaing ni mengapyan kumpulmi et ilaw tuddad Babilon ey impeang-ang Apu Dios ni hi-gak hu dewwan basket ni napnun fig di hinanggan Tempol tu.
1 Fez-me o Senhor ver, e vi dois cestos de figos, postos diante do templo do Senhor. Sucedeu isso depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, levara em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém, e os trouxera a Babilônia.
2 Ya neiha-ad di hakey ni basket ey kayyaggud ni lameh ni fig ey yad hakey ni basket ey lawah e eleg mekkan.
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro cesto tinha figos muito ruins, que não se podiam comer, de ruins que eram.
3 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy “Hipa inang-ang mu e Jeremiah?”
3 E perguntou-me o Senhor: Que vês tu, Jeremias? E eu respondi: Figos; os figos bons, muito bons, e os ruins, muito ruins, que não se podem comer, de ruins que são.
4 Kan Apu Dios ni hi-gak ey
4 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
5 “Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey kangkuy: Yadda etan tutu-un neilaw di Babilon ey nakka ibbilang idan kayyaggud henin muka pengibbillangiddan etan ni fig di hakey ni basket ni kayyaggud.
5 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim atentarei com favor para os exilados de Judá, os quais eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
6 Ippaptek kuddalli et ibangngad kudda eyad bebley da. Em, eggak ida bahbaha nem baddangan kudda e heni ittanem kuddan eggak ida gebbuta.
6 Porei os meus olhos sobre eles, para seu bem, e os farei voltar a esta terra. Edificá-los-ei, e não os demolirei; e plantá-los-ei, e não os arrancarei.
7 Weddaen kullin hi-gada impeminhed dan mengamtan hi-gak e Ap-Apu, et amtaen da e tuuk ida ey hi-gak hu Dios da tep et-eteng ali amleng dan mambangngad ni hi-gak.
7 E dar-lhes-ei coração para que me conheçam, que eu sou o Senhor; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus; pois se voltarão para mim de todo o seu coração.
8 Yadda etan lawah ni fig ey henidda hi Sedekiah e patul di Judah, yadda opisyal tu, yadda tutu-un nehi-yan di Jerusalem niyadda edum ni wadad Egypt. Ey hi-gak e Dios ey ippahding kun hi-gada hu henin kapehding ni tuun lawah ni fig.
8 E como os figos ruins, que não se podem comer, de ruins que são, certamente assim diz o Senhor: Do mesmo modo entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, que ficou de resto nesta terra, e os que habitam na terra do Egito;
9 Pambalin kuddan anggebe-hel ni tutu-ud edum ni bebley eyad puyek. Lawah ali penang-ang dan hi-gada, heghegnuden daddalli, ngi-ngi-ngian daddalli, ey pippihulen dadda anin di attun bebley ni pengippelawwan kun hi-gada.
9 eu farei que sejam espetáculo horrendo, uma ofensa para todos os reinos da terra, um opróbrio e provérbio, um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojarei.
10 Peellik hu gubat, ya bisil niya degeh ni hi-gadad bebley ni indawat kuddan aammed dan nunman ingganah ni endi metdaan ni hi-gada, anin hakey.”
10 E enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que sejam consumidos de sobre a terra que lhes dei a eles e a seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.