Jeremias 23
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Anggehemmek ali pehding Apu Dios idan aap-apun memahbah ey mengiwwehhit idan tutu-u tu.
1 Ai dos pastores que destroem e espalham as ovelhas do meu pasto, diz o SENHOR.
2 Huyya hu kan Ap-Apu e Dios ni helag Israel idan ap-apun lebbeng tun mengippaptek idan tutu-u tu ey: “Eleg yu ipaptek ida tutu-uk nem dinegyun yu kumedek ida et maiwehit ida. Gapuh nunman ni lawah ni impahding yu ey kastiguen dakeyu.
2 Portanto assim diz o SENHOR Deus de Israel contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós espalhastes o meu rebanho, e os afugentastes, e não os visitastes. Eis que eu visitarei sobre vós o mal de vossos feitos, diz o SENHOR.
3 Nem emmungen kuddalli natdaan ni tutu-uk idad bebley ni nengipelawwan kun hi-gada ma-lat ibangngad kuddallid bebley da. Et mehlag idalli et dumakkel ida.
3 E eu recolherei o remanescente do meu rebanho de todas as regiões para onde eu os levei, e os trarei novamente para os seus apriscos, e eles serão frutíferos e aumentados.
4 Ey pillien kulli aap-apun mengippaptek ni hi-gada. Et eleg idalli law umtatakut ey eggak ida law kastigua. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel nunya.”
4 E eu levantarei pastores sobre elas, os quais as apascentarão e elas não mais temerão, nem estarão consternadas, e nenhum deles faltará, diz o SENHOR.
5 Kan mewan Apu Dios ey “Medettengan ali tsimpuh ni pillien ku hu hakey ni helag David ni mampatul. Humman alin mampatul ey limpiyuh ey meandeng hu pehding tud emin di pan-ap-apuan tu.
5 Eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eu levantarei para Davi um Renovo justo, e um Rei reinará e prosperará, e executará juízo e justiça na terra.
6 Ey yan nunman alin pampatulan tu ey umlinggep law ida iJudah niyadda emin ni helag Israel. Ingngadnan dalli humman ni Ap-apun ‘Ya Ap-Apu mengi-ehneng ni hi-gatsu.’”
6 Nos seus dias Judá será salvo e Israel habitará a salvo. E este é seu nome, pelo qual ele será chamado: o Senhor Nossa Justiça.
7 Kan mewan Apu Dios ey “Medettengan ali tsimpuh ni eleg law issapatah ni tutu-un hi-gak e Dios e wadan ingganah ni nengipenguluddan helag Israel ni neni-yan ni Egypt,
7 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eles não mais dirão: O SENHOR vive, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito,
8 nem issapatah da law ni hi-gak e Dios e wadan ingganah ni nengipenguluddan tutu-uk e helag Israel ni neni-yan idan bebley di north niyaddad edum ni bebley ni nengiwehitan kun hi-gada et mambebley ida law eyad bebley da dedan.”
8 porém dirão: O SENHOR vive, aquele que conduziu a semente da casa de Israel desde a região do norte, e desde todas as regiões para onde eu os levei; e eles habitarão em sua própria terra.
9 Nakka umlelemyung ni peteg ey nakka umgeygey tep ya kapehpehding idan beken ni prophet. Ey nakka meiddepping e heni-ak nebuteng tep ya inhel Apu Dios ni hi-gada et yadda tutu-u.
9 Por causa dos profetas, o meu coração está quebrantado dentro de mim. Todos os meus ossos estremecem. Eu sou como um homem bêbado, e como um homem a quem o vinho domina, por causa do SENHOR, e por causa das palavras da sua santidade.
10 Lawah elaw idan prophet ey neihalla daka pengussalin kabaelan da et yadda tutu-u ey nemahhig ni lawah dama hu daka pehpehding, et mukun inidutan Apu Dios hu bebley dat nekamma-ganan emin hu puyek da anin idan pattullan da.
10 Porque a terra está repleta de adúlteros; pois por causa de juramentos a terra geme; os lugares agradáveis do deserto estão secos, e o seu percurso é o mal, e a sua força não é correta.
11 Kan Apu Dios ey “Da-ak kangenghayaddan prophet et yadda padi. Anin di Tempol ku et daka pehding hu lawah.
11 Pois tanto o profeta quanto o sacerdote são profanos. Sim, em minha casa encontrei a sua perversidade, diz o SENHOR.
12 Et humman hu, henilli engeenget ey medanglel hu dalan da et man-e-gah ida et metu-lidda. Peellik ali humman ni panliggatan dan gintud kun tsimpuh ni kekastiguan da. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
12 Portanto, o seu caminho lhes será como caminhos escorregadios na escuridão. Eles serão empurrados, e cairão nele, porque eu trarei o mal sobre eles, no ano da sua visitação, diz o SENHOR.
13 Inang-ang ku mewan e lawah hu kapehpehding idan prophet di Samaria tep ya meippanggep nan Baal hu daka peennamta et maheul ida tutu-uk et beken law ni hi-gak hu deyyawen da.
13 E eu vi a loucura nos profetas de Samaria; eles profetizaram da parte de Baal, e fizeram o meu povo Israel errar.
14 Nem nema-ma-ma hu kalinawah idan prophet di Jerusalem. Tep daka i-ulig hu beken da ahwa ey maitek ida. Da pay katuttuddui hu tutu-un mengippahding ni lawah et humman gaputun eleg mepappeg kalwah da. Ya nakka penang-ang ni hi-gada ey henidda damengu eman idan lawah ni tutu-ud Sodom niyad Gomorrah.
14 Eu também vi nos profetas de Jerusalém uma coisa horrível: Eles cometem adultério, e andam em mentiras; eles também fortalecem as mãos dos malfeitores, para que ninguém se arrependa de sua perversidade. Todos eles são para mim como Sodoma, e os seus habitantes como Gomorra.
15 Et humman hu, yan nunya ey hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey heninnuy hu e-helen ku meippanggep idan prophet di Jerusalem: “Kamei-ellig ni iddawtan kuddan mapeit ni kennen da niya kedet ni innumen da tep hi-gada nengipappangnguluddan tutu-un eleg mengu-unnud ni hi-gak.”
15 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos a respeito dos profetas: Eis que eu os alimentarei com absinto, e os farei beber água de fel, pois dos profetas de Jerusalém saiu uma profanação para toda a terra.
16 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin idan iJerusalem ey “Entan tu kulug hu kaituttudduddan prophet tep beken ni makulug hu daka e-e-helan umlinggep kayu. Nalgem hu kaum-alid nemnem da et humman daka e-helan hi-gayu e beken kumedek hu nakka e-helan hi-gada hu daka ituttuddu.
16 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Não escuteis as palavras dos profetas que profetizam para vós; eles vos farão vãos. Eles falam da visão do seu próprio coração, e não proveniente da boca do SENHOR.
17 Kan idan etan ni kamangngenghay ni hi-gak ni kamemihhul ni nakka e-helay ‘Kan Apu Dios ey: Umlinggep kayu, et humman hu, entan pandanag yu.’ Ey kandaddan etan ni manghay ni tuun lawah pinpinhed dan ippahding ey ‘Endi ligat ni um-alin hi-gayu.’”
17 Eles ainda dizem para aqueles que me desprezam: O SENHOR disse: Vós tereis paz; e eles dizem para cada um que anda após a imaginação de seu próprio coração: Nenhum mal virá sobre vós.
18 Kangkuy “Ya kakulugan tu ey endiddan nunyan prophet hu nengamtan Apu Dios. Endin hi-gada hu nan-awat ni inhel tu. Ey endin hi-gada nengu-unnud ni hi-gatu.
18 Porquanto, quem esteve no conselho do SENHOR, percebeu e ouviu a sua palavra? Quem deu atenção a sua palavra e a ouviu?
19 Et humman hu, nemahhig hu bunget Apu Dios ni hi-gadan lawah ni tutu-u e mei-ellig di na-let ni pewek.
19 Eis que um furacão do SENHOR surgiu em fúria, um furacão desolador, que cairá dolorosamente sobre a cabeça do perverso.
20 Ey eleg me-kal bunget tu ingganah pehding tun emin etan pinhed tun pehding. Et amtaen yulli law hu kakulugan tu.”
20 A ira do SENHOR não retornará até que ele tenha executado, e realizado os pensamentos do seu coração. Nos últimos dias vós ponderareis a respeito disto perfeitamente.
21 Kan Apu Dios ey “Eggak baalen ida huttan ni an mengippeamtan pinhed ku ey endi nak inhel ni hi-gadan da peamta, nem kanday nalpun hi-gak hu daka peennamta.
21 Eu não enviei estes profetas, contudo eles foram correndo; eu não lhes falei, contudo, eles profetizaram.
22 Gullat ni inamta da wadad nemnem ku et wadan impeamtak ni hi-gada hu da ituttuddun tutu-u et pasiked daddan mengippahding ni lawah.
22 Porém se eles estivessem em meu conselho, e tivessem feito o meu povo ouvir as minhas palavras, então eles os desviariam do seu mau caminho, e do mal de seus feitos.
23 Hi-gak ey anin ni attu et wada-ak, et mukun neka-amtak emin hu kapehpehding ni tutu-u.
23 Sou um Deus só de perto e não de longe? Diz o SENHOR.
24 Anin ni attu an pantelluan ni tuu et han-ang-ang ku. Tep anin ni attud kabunyan ey puyek et wada-ak. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
24 Pode alguém esconder-se em lugares secretos para que eu não seja capaz de vê-lo? diz o SENHOR. Não preencho eu céu e terra? diz o SENHOR.
25 “Inamtak hu itek idan nunman ni prophet e kanday impei-inep kun hi-gada hu daka e-helan pene-ul daddan tutu-uk.
25 Eu ouvi o que os profetas disseram, que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Eu sonhei, eu sonhei.
26 Kaw eleg issikked idan nuntan ni prophets ni mene-uhe-ul idan tutu-uk gapuh ni itek da?
26 Até quando isto estará no coração dos profetas, que profetizam mentiras? Sim, eles são profetas do engano do seu próprio coração.
27 Kanda na-mu nem gapuh ni nunman idan i-innep da ey iwwalleng da-ak idan tutu-uk heniddan eman ni aammed da e inwalleng da-ak et hi Baal hu dinaydayaw da.
27 Os quais pensam fazer meu povo esquecer o meu nome, por meio dos seus sonhos, que cada homem conta ao seu próximo, do mesmo modo que os seus pais esqueceram o meu nome por Baal.
28 Huyyaddan maitek ni prophet ey ya i-innep da daka ene-ehhela, nem hedin yadda makulug ni prophet ku ey yadda nakka peamtan hi-gada hu daka ituttuddu. Yadda maitek ni peteg ni prophet ey henidda dagemin endi silbitu nem hedin yadda prophet ku ey henidda pagey e wada silbitu.
28 Ao profeta que tem um sonho, conte o sonho, e aquele que tem a minha palavra, deixe-o falar a minha palavra fielmente. O que tem a palha com o trigo? diz o SENHOR.
29 Ya ehel ku ey heni apuy ey heni massilyun tuka buklia batu.
29 Não é minha palavra como um fogo, diz o SENHOR, e como um martelo que quebra a rocha em pedaços?
30 Kastiguen kudda prophet ni kamengituttuddun inhel ni edum da ey kanday hi-gak nalpuan nunman.
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o SENHOR, que roubam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
31 Ey kastiguen kudda prophet ni anin ni hi-gada kan nemnem ni daka ituttuddu ey kanday hi-gak nalpuan tu.
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o SENHOR, que usam suas línguas e dizem: Ele diz.
32 Dengel yu eya e-helek! Nekamma-man eggak pinhed ida prophet ni ya ini-innep da hu daka ituttuddu et u-unnuden ni tuu hu itek da. Eggak itu-dak ida humman ni prophet ni an mantuttuddu. Hakey pay ey endi damengu ibbaddang daddan tutu-u. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
32 Eis que eu sou contra aqueles que profetizam falsos sonhos, diz o SENHOR, e os contam, e fazem meu povo errar por meio das suas mentiras, e por meio de suas leviandades. Contudo, eu não os enviei nem os ordenei. Portanto eles não beneficiarão este povo de modo algum, diz o SENHOR.
33 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy “Jeremiah, hedin wadaddan tutu-uk, yadda prophet niyadda papadi hu mengibgan hi-gam e kanday ‘Hipa mewan hu inhel Apu Dios ni hi-gam?’ Kammun hi-gaday ‘Kantuy iwwalleng dakeyun hi-gatu.’
33 E quando este povo, ou o profeta, ou um sacerdote, vier a te perguntar, dizendo: Qual é o fardo do SENHOR? Tu então lhes dirás: Que fardo? Que eu vos abandonarei, diz o SENHOR.
34 Et hedin wadan hi-gada hu kanday ‘Ebuh ligat ni kae-helan Apu Dios’ ey kastiguek humman ni tuu anin ni pamilyah tu.
34 E quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que dirão: O fardo do SENHOR. Eu punirei esse homem e a sua casa.
35 Tep ya et ibbagedan edum da ey heninnuy: ‘Hipa inhel Apu Dios?’ winu ‘Hipa inhumang Apu Dios?’
35 Desta forma direis vós cada um a seu próximo, e cada um a seu irmão: O que o SENHOR respondeu? E: O que o SENHOR falou?
36 Tep meippalpun nunya ey entan tu law kaney: ‘Huyyan nakka pan-e-hela ey nalpun Apu Dios.’ Tep ya kamenghel ni henin nunya ey tuka hulluli hu nakka e-hela. Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios yu ey wada-ak ni ingganah.
36 E o fardo do SENHOR não mencionareis mais, porque a palavra de cada homem será o seu fardo, pois vós pervertestes as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, nosso Deus.
37 Jeremiah, ibegam idan prophet e kammuy ‘Hipa inhumang Apu Dios ni hi-gayu? winu, Hipa inhel tun hi-gayu?’
37 Assim dirás ao profeta: O que o SENHOR te respondeu? E: O que falou o SENHOR?
38 Hedin hummangen da e eleg da u-unnuda inhel ku et kanday ‘Ebuh ligat ni kae-helan Apu Dios’, ey kammun hi-gada ey huyya kan Apu Dios ni hi-gayu:
38 Porém visto que vós dizeis: O fardo do SENHOR, portanto assim diz o SENHOR: Porque vós dizeis esta palavra: O fardo do SENHOR, e eu vos enviei, dizendo, não ireis dizer: O fardo do SENHOR.
39 ‘Nanna-ud ni iddawwik idad kad-ak et liwwanek ida. Anin etan bebley dan indawat kuddan aammed da et eggak hengnguda.
39 Portanto, eis que, esquecer-me-ei completamente de vós, e eu vos abandonarei, e a cidade que eu vos dei, e a vossos pais, e retirar-vos-ei da minha presença.
40 Ey peellik ni hi-gada hu umhulun ni kebe-ingan dan eleg ali meliwwan ni ingganah.’”
40 E eu vos trarei uma eterna desonra e uma perpétua vergonha, que não será esquecida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.