Jeremias 21

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Immehel mewan hi Apu Dios nan Jeremiah eman ni nengitu-dakan ni patul di Judah e hi Sedekiah nan Pashur e u-ungngan Malkiyah, et ya etan padin hi Sephaniah e u-ungngan Maaseiah, ni mekihummangan ni hi-gatu. Kandan Jeremiah ey
1 O S enhor deu esta mensagem a Jeremias quando o rei Zedequias enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, para falarem com o profeta. Suplicaram a Jeremias:
2 “Attu et iehneng dakemi et mekihummangan kan Apu Dios, tep hehgepen Nebukadnessar e patul di Babilon niyadda sindalu tu eya bebley tayu? Ilah tu et anhan hedin pehding Apu Dios hu kamengippetnga et eleg ittuluy Nebukadnessar ni mengubbat ni hi-gatsu.”
2 “Consulte o S enhor por nós e peça que nos ajude. Nabucodonosor, rei da Babilônia, está atacando Judá. Quem sabe o S enhor não fará um de seus milagres poderosos, como no passado, e obrigará Nabucodonosor a retirar seus exércitos”.
3 Kan Jeremiah ni hi-gaday “Pambangngad kayu et ehelen yun Sedekiah e kanyuy:
3 Jeremias respondeu: “Voltem ao rei Zedequias e digam-lhe:
4 Kan ni Ap-Apu e Dios tayun helag Israel ey ‘Pambalin kun endi silbitu hu almas yun pekihhanggaan yun Nebukadnessar e patul di Babilon niyadda sindalu tun mengubbat ni hi-gayu. Peellik idad gawwan eyan bebley yu.
4 ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Tornarei inúteis suas armas contra o rei da Babilônia e os babilônios que os atacam do lado de fora de seus muros. Trarei seus inimigos para dentro desta cidade.
5 Hi-gak mismuh e et-eteng kabaelan tun Dios hu mekihhanggan hi-gayu tep nemahhig bunget kun nengiwallengan yun hi-gak.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com mão forte e braço poderoso, pois é grande a minha ira. Sim, vocês me deixaram furioso!
6 Ey peellik hu nemahhig ni degeh et mangkatey ida tutu-u niyadda animal di bebley yu.
6 Enviarei sobre esta cidade uma peste terrível, e tanto as pessoas como os animais morrerão.
7 Nem hedin hi-gam e Sedekiah e patul ey anin ni kantu et meihwang ka, yadda opisyal mu niyadda edum ni tutu-u eyad gubat, yallid um-alin bisil niyad degeh ey pedpap dakeyu damengun Nebukadnessar e patul di Babilon et pateyen dakeyun emin e eleg dakeyu hehmeken.’”
7 Depois de tudo isso, diz o S enhor , entregarei o rei Zedequias, seus servos, e todos os habitantes desta cidade que sobreviverem à doença, à guerra e à fome a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seus outros inimigos. Nabucodonosor os matará sem misericórdia, nem piedade, nem compaixão’.
8 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Ehel muddan tutu-u e kammuy: Kan Apu Dios ey ‘Pampili kayu, ya ketegguan yu winu ya ketteyyan yu?
8 “Digam a todo o povo: ‘Assim diz o S enhor : Escolham entre a vida e a morte!
9 Hedin pinhed yun mettey di gubat, yad bisil winu degeh, panha-ad kayudya. Nem hedin pinhed yun metteggu ey kaukat kayu et kayu mansukuh idan iBabilon ni iyallin menggep eyan bebley yu et meihwang kayud katey.
9 Quem ficar em Jerusalém morrerá por guerra, fome ou doença, mas os que saírem e se renderem aos babilônios viverão. Sua recompensa será a vida.
10 Tep nanna-ud ni pebahbah ku eya bebley yu etan ni patul ni Babilon e lelgaben tu et magiheb emin hu wadadya.’”
10 Pois decidi trazer calamidade, e não o bem, sobre esta cidade, diz o S enhor . Será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará de alto a baixo’.”
11 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Ehel muddan pamilyah etan ni patul di deya Judah
11 “Digam à família real de Judá: ‘Ouçam esta mensagem do S enhor !
12 ni helag David e kammuy: Huyya kan Apu Dios: Ang-ang yu ma-lat limpiyuh pehding yuddan tutu-u. Baddangi yudda nepiliw limmu da ey ihwang yuddad kamengippelilligat ni hi-gada. Ey ipahding yu kayyaggud tep hedin eleg yu pehding ida huyya ey umbungettak et mei-ellig di kamantetebbel ni apuy hu bunget ku e eleg mabalin ni me-dep.
12 Assim diz o S enhor à dinastia de Davi: “‘A cada manhã, façam justiça ao povo que vocês julgam; ajudem os que são explorados e livrem-nos de seus opressores. Do contrário, minha ira arderá como fogo que ninguém é capaz de apagar, por causa de todos os seus pecados.
13 Hi-gak hu mengubbat ni hi-gayun iJerusalem e kamampahhiyyan kanyuy ‘Melinggep itsu eyad bebley tayud duntug. Endi mabalin ni mengubbat ni hi-gatsu.’
13 Eu mesmo lutarei contra os habitantes de Jerusalém, essa fortaleza poderosa, contra o povo que diz: ‘Estamos seguros aqui; ninguém conseguirá entrar’.
14 Kastiguen dakeyun hi-gak tep yadda liwat yu. Lelgaben ku hu muyung yu niya emin hu wadad bebley yu. Hi-gak e Apu Dios hu nanghel nunya.”
14 Eu mesmo os castigarei por tudo que fizeram, diz o S Acenderei um fogo em seus bosques, e ele queimará tudo ao redor’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.