Jeremias 21

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Immehel mewan hi Apu Dios nan Jeremiah eman ni nengitu-dakan ni patul di Judah e hi Sedekiah nan Pashur e u-ungngan Malkiyah, et ya etan padin hi Sephaniah e u-ungngan Maaseiah, ni mekihummangan ni hi-gatu. Kandan Jeremiah ey
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, dizendo:
2 “Attu et iehneng dakemi et mekihummangan kan Apu Dios, tep hehgepen Nebukadnessar e patul di Babilon niyadda sindalu tu eya bebley tayu? Ilah tu et anhan hedin pehding Apu Dios hu kamengippetnga et eleg ittuluy Nebukadnessar ni mengubbat ni hi-gatsu.”
2 Pergunta agora por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e o faça retirar-se de nós.
3 Kan Jeremiah ni hi-gaday “Pambangngad kayu et ehelen yun Sedekiah e kanyuy:
3 Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
4 Kan ni Ap-Apu e Dios tayun helag Israel ey ‘Pambalin kun endi silbitu hu almas yun pekihhanggaan yun Nebukadnessar e patul di Babilon niyadda sindalu tun mengubbat ni hi-gayu. Peellik idad gawwan eyan bebley yu.
4 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais fora dos muros contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que vos oprimem; tais armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 Hi-gak mismuh e et-eteng kabaelan tun Dios hu mekihhanggan hi-gayu tep nemahhig bunget kun nengiwallengan yun hi-gak.
5 Pelejarei eu mesmo contra vós outros com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 Ey peellik hu nemahhig ni degeh et mangkatey ida tutu-u niyadda animal di bebley yu.
6 Ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 Nem hedin hi-gam e Sedekiah e patul ey anin ni kantu et meihwang ka, yadda opisyal mu niyadda edum ni tutu-u eyad gubat, yallid um-alin bisil niyad degeh ey pedpap dakeyu damengun Nebukadnessar e patul di Babilon et pateyen dakeyun emin e eleg dakeyu hehmeken.’”
7 Depois disto, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e quantos desta cidade restarem da pestilência, da espada e da fome na mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia, na de seus inimigos e na dos que procuram tirar-lhes a vida; feri-los-á a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Ehel muddan tutu-u e kammuy: Kan Apu Dios ey ‘Pampili kayu, ya ketegguan yu winu ya ketteyyan yu?
8 A este povo dirás: Assim diz o Senhor : Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Hedin pinhed yun mettey di gubat, yad bisil winu degeh, panha-ad kayudya. Nem hedin pinhed yun metteggu ey kaukat kayu et kayu mansukuh idan iBabilon ni iyallin menggep eyan bebley yu et meihwang kayud katey.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou de peste; mas o que sair e render-se aos caldeus, que vos cercam, viverá, e a vida lhe será como despojo.
10 Tep nanna-ud ni pebahbah ku eya bebley yu etan ni patul ni Babilon e lelgaben tu et magiheb emin hu wadadya.’”
10 Pois voltei o rosto contra esta cidade, para mal e não para bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.
11 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey “Ehel muddan pamilyah etan ni patul di deya Judah
11 À casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor !
12 ni helag David e kammuy: Huyya kan Apu Dios: Ang-ang yu ma-lat limpiyuh pehding yuddan tutu-u. Baddangi yudda nepiliw limmu da ey ihwang yuddad kamengippelilligat ni hi-gada. Ey ipahding yu kayyaggud tep hedin eleg yu pehding ida huyya ey umbungettak et mei-ellig di kamantetebbel ni apuy hu bunget ku e eleg mabalin ni me-dep.
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : Julgai pela manhã justamente e livrai o oprimido das mãos do opressor; para que não seja o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade das vossas ações.
13 Hi-gak hu mengubbat ni hi-gayun iJerusalem e kamampahhiyyan kanyuy ‘Melinggep itsu eyad bebley tayud duntug. Endi mabalin ni mengubbat ni hi-gatsu.’
13 Eis que eu sou contra ti, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina, diz o Senhor ; contra vós outros que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Kastiguen dakeyun hi-gak tep yadda liwat yu. Lelgaben ku hu muyung yu niya emin hu wadad bebley yu. Hi-gak e Apu Dios hu nanghel nunya.”
14 Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor ; acenderei fogo na cidade, qual bosque, o qual devorará todos os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.