Jeremias 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yan nangngelan etan ni u-ungngan Immer e hi Pashur e padin ap-apuddan kamampaptek di Tempol humman ni inhel ku
1 Quando o sacerdote Pasur, filho de Imer, o mais alto funcionário do templo do Senhor, ouviu Jeremias profetizando essas coisas,
2 ey impadpap tuwak et peheplat tuwak et han tuwak pebangkiling da-ak etan di Eheb e Benjamin di Tempol.
2 mandou espancar o profeta e prendê-lo no tronco, que havia junto à porta Superior de Benjamim, no templo do Senhor.
3 Newa-wa ey imbukyat tuwak et kangkun hi-gatuy “Pashur, hinullulan Apu Dios hu ngadan mun ‘Tuun Kaumtatakut ni Ingganah.’
3 Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: "O Senhor já não o chama Pasur, e sim Magor-Missabibe.
4 Tep kan Apu Dios ey ‘Pambalin dakan kaumtatakut ni annel mu niyadda gagayyum mu. Ey ang-angen mulli pemetteyan idan buhul yuddan nunman ni gagayyum mu. Peapput dakeyulli iJudah ni patul di Babilon et ilaw tudda hu edum ni hi-gayud bebley da et pambalin tuddan balud ey pepettey tudda edum.
4 Pois assim diz o Senhor: ‘Farei de você um terror para si mesmo e para todos os seus amigos: você verá com os próprios olhos quando eles forem mortos pela espada dos seus inimigos. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará para a Babilônia e os matará à espada.
5 Ey i-abulut Apu Dios ni ellan idan nunman ni buhul yu hu emin ni kinedangyan yun wada eyad bebley yu. Peki-la dadda hu nebalol ni tenged ni patul yud Judah et ilaw dad bebley dad Babilon.
5 Eu entregarei nas mãos dos seus inimigos toda a riqueza desta cidade: toda a sua produção, todos os seus bens de valor e todos os tesouros dos reis de Judá. Levarão tudo como despojo para a Babilônia.
6 Hi-gam e Pashur man medpap ka niyadda pamilyah mu et mailaw kayu damad Babilon. Mettey kayullidman idan gagayyum mun nengipeamtaan mun itek et yadman ali keikkullungan yu.’”
6 E você, Pasur, e todos os que vivem em sua casa irão para o exílio, para a Babilônia. Lá vocês morrerão e serão sepultados, você e todos os seus amigos a quem você tem profetizado mentiras’ ".
7 Kangkun Apu Dios ey “Hineul muwak e Apu Dios niya inapput muwak. Da-ak kangi-ngi-ngiin tutu-u niya da-ak kaheghegnudan ingganah.
7 Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
8 Hedin wada e-helen kuddan tutu-un meippanggep ni kebahbahan da niya anggetakkut ni meippahding ni hi-gada ey pakkadek ni ittetkuk ku. Et humman hu, da-ak kaheghegnudan tutu-u niya da-ak kaillenanglangkak tep ya nakka pengpenghelin pinhed mun peamtak ni hi-gada.
8 Sempre que falo, é para gritar que há violência e destruição. Por isso a palavra do Senhor trouxe-me insulto e censura o tempo todo.
9 Nem hedin kangkuy liwwanen daka e Apu Dios et eggak law an peenamta hu pinhed mun peamta ey mambalin ni henidda apuy ni maetung di puhuk. Impatnak et ni issipel nem eggak han-isipel.
9 Mas, se eu digo: "Não o mencionarei nem mais falarei em seu nome", é como se um fogo ardesse em meu coração, um fogo dentro de mim. Estou exausto tentando contê-lo; já não posso mais!
10 Entanni ey dakel hu nakka deddengngelan kae-ehheladdan tuun hi-gak e kanday ‘Anggetakkut ni emin hu tuka e-hela. Imay et tayu idaddatteng idan aap-apu hu meippanggep ni hi-gatu.’ Et lumaw idan an nengidaddatteng idan inhel ku. Et humman hu, anin ida law ni gagayyum kun nunman et da-ak kehellipat-i e kanday ‘Lektattuy hi-gatu ngu mengippadpap ni annel tu et meibleh ida impahding tu.’
10 Ouço muitos comentando: "Terror por todos os lados! Denunciem-no! Vamos denunciá-lo! " Todos os meus amigos estão esperando que eu tropece, e dizem: "Talvez ele se deixe enganar; então nós o venceremos e nos vingaremos dele".
11 Nem inamtak e Apu Dios e et-eteng kabaelan mun memaddang ni hi-gak et eleg maipahding hu implanuh dan mengippehelheltap ni hi-gak. Et mebe-ingan idan ingganah tep endi pambalinan ni planuh da. Et humman ni kebe-ingan da ey eleg ali meliwwan.
11 Mas o Senhor está comigo, como um forte guerreiro! Portanto, aqueles que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão. O seu fracasso lhes trará completa vergonha; a sua desonra jamais será esquecida.
12 Apu Dios e Kabaelan tun emin, inamtam hedin kayyaggud hu hakey ni tuu winu eleg, tep inamtam hu wadad nemnem niya puhun tutu-u. Et humman hu, ibleh mu anhan hu impahding idan buhul ku tep hi-gam hu nengidinelan kun ligat ku.”
12 Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justo e vês o coração e a mente, deixa-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
13 Ia-appehi tayu hi Apu Dios! I-a-appeh tayu hu pandeyyaw tayun hi-gatu tep inhewang tudda nangkewetwet di hipan lawah ni pehding idan lawah ni tutu-un hi-gada.
13 Cantem ao Senhor! Louvem ao Senhor! Porque ele salva o pobre das mãos dos ímpios.
14 Meiddutan hu aggew ni neiungngaan ku! Heballi eleg tuwak dedan iungngan ina.
14 Maldito seja o dia em que eu nasci! Jamais seja abençoado o dia em que minha mãe me deu à luz!
15 Meiddutan dama etan tuun nengippeamleng nan aman nanghelan tun ‘Laki eya u-ungngam!’
15 Maldito seja o homem que levou a notícia a meu pai, e o deixou muito alegre, quando disse: "Você é pai de um menino! "
16 Hamban mambalin humman ni tuun heni etan ni bebley ni eleg hemeken Apu Dios et bahbahen tu. Ey hamban umtatakut ni kakkabbuhhan ingganah ni hileng gapuh ni gubat
16 Seja aquele homem como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade. Que ele ouça gritos de socorro pela manhã, e gritos de guerra ao meio-dia;
17 tep eleg da-ak patyen eman ni eggak pay maiungnga et nambalin et hu egeh inan kulung ku.
17 pois ele não me matou no ventre materno nem fez da minha mãe o meu túmulo, e tampouco a deixou permanentemente grávida.
18 Kele dedan nak neiungnga? Kaw neiungnga-ak ma-lat manligligattak niya umlelemyungngak et hannak matey et anggeba-ing katteg ngu neitu-wan ku?
18 Por que saí do ventre materno? Só para ver dificuldades e tristezas, e terminar os meus dias na maior decepção?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.