Jeremias 19

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Entanni ey immehel hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy “Ka gatang ni bewed ni nekapyad pula ey inaygam ida kamengipappangngulun tutu-u niyadda padi et ikuyug mudda.
1 Assim diz o Senhor : Vai, compra uma botija de oleiro e leva contigo alguns dos anciãos do povo e dos anciãos dos sacerdotes;
2 Et lumaw kayud Nedeklan e Hinnom e idlan yu etan di Eheb e Potsherd et ehelen mun hi-gadadman hu peamtak ni hi-gam.”
2 sai ao vale do filho de Hinom, que está à entrada da Porta do Oleiro, e apregoa ali as palavras que eu te disser;
3 Huyya hu inhel Apu Dios ni e-helen ku: “Hi-gayun patul di Judah niyadda tutu-ud Jerusalem, dengel yu eya e-helen ku e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios yun helag Israel. Peellik ali memahbah eyan bebley et mahngang idalli mengngel nunyan meippahding.
3 e dize: Ouvi a palavra do Senhor , ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei mal sobre este lugar, e quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão os ouvidos.
4 Pehding ku henin nunya tep inwalleng da-ak ni hi-gadan tutu-uk ni helag Israel niya hinibit da eya bebley tep in-enappitan da hu dios ni edum ni bebley ni eleg da am-amtan nunman. Anin ida lan aammed da niyadda patul da et eleg da am-amta humman idan dios. Hakey mewan ey intemeg eyan bebley hu kuheyaw idan tutu-un endi bahul dan pinetepetey da.
4 Porquanto me deixaram e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles, nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes;
5 Nengapyadda mewan ni pan-appitan dan dios dan hi Baal et pangigiheban dan u-ungnga dan i-appit da. Ey endi in-olden kun henin nunman ni pehding da. Endi pay anhan nak ninemnem ni henin nunman.
5 e edificaram os altos de Baal, para queimarem os seus filhos no fogo em holocaustos a Baal, o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me passou pela mente.
6 Et humman hu, medettengan ali tsimpuh ni beken law ni Tophet winu Nedeklan e Hinnom hu ngadan nunyan bebley. Tep ya law ngadan tu ey Nandeklan ni Pemetteyan.
6 Por isso, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que este lugar já não se chamará Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança.
7 Bahbahen kulli planuh idan iJudah niyadda iJerusalem ni mekiggubbat et peapput kuddan um-alin buhul dan mengubbat ni hi-gada. Et pampetteyen daddalli et pakan da hu annel dan sisit niyadda animal ni muyung.
7 Porque dissiparei o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e darei o seu cadáver por pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
8 Pakabbahbahen kulli Jerusalem et panhimpipihulan alin tutu-u, ey emin ali melebbah ni menang-ang nunyan bebley ey mehngang ida.
8 Porei esta cidade por espanto e objeto de assobios; todo aquele que passar por ela se espantará e assobiará, por causa de todas as suas pragas.
9 Ey ang-angen kulli et liktuben idan buhul da eya bebley, et mapukung ida ingganah me-puh ni emin hu kennen da, et pangkennen dalli u-ungnga da niya gagayyum da. Nemahhig ali huyyan heltapen da.”
9 Fá-los-ei comer as carnes de seus filhos e as carnes de suas filhas, e cada um comerá a carne do seu próximo, no cerco e na angústia em que os apertarão os seus inimigos e os que buscam tirar-lhes a vida.
10 Entanni mewan ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Pehik mu eya bewed di hinanggaddan tutu-un ingkuyug mu.
10 Então, quebrarás a botija à vista dos homens que foram contigo
11 Et kammun hi-gaday ‘Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey: Bahbahen kuddalli tutu-ud Judah niyad Jerusalem et heniddalli eyan naphik ni bewed e eleg law mabalin ni meiyayyaggud. Mangkettey ali tutu-u et pan-ikulung daddad Tophet e nehibit ni bebley tep endi law edum ni da pengikkullungan ni hi-gada.
11 e lhes dirás: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Deste modo quebrarei eu este povo e esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, que não pode mais refazer-se, e os enterrarão em Tofete, porque não haverá outro lugar para os enterrar.
12 — ausente —
12 Assim farei a este lugar, diz o Senhor , e aos seus moradores; e farei desta cidade um Tofete.
13 — ausente —
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá serão imundas como o lugar de Tofete; também todas as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus e ofereceram libações a outros deuses.
14 Impeamtak ida huyya et hannak hi-yana hu Tophet e nengitu-dakan tuwak nan Apu Dios ni pengippeamtaan kun pinhed tun peamta. Et mambangngaddak et nak umehneng di dallin ni Tempol et ehelen kuddan emin ni tutu-u
14 Voltando, pois, Jeremias de Tofete, lugar para onde o enviara o Senhor a profetizar, se pôs em pé no átrio da Casa do Senhor e disse a todo o povo:
15 hu inhel Apu Dios. Kangkun hi-gaday “Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ni Dios yun helag Israel ey ‘Peellik ni emin ida inhel kun ligat et pengastiguk ni tutu-u eyad bebley, anin idan bebley di nanlinikweh tep manghay ida e eleg da-ak u-unnuda.’”
15 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre esta cidade e sobre todas as suas vilas todo o mal que pronunciei contra ela, porque endureceram a cerviz, para não ouvirem as minhas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.