Jeremias 18

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 “Lakkay di baley etan ni kamengapyan banga et hannak eheladman hu pinhed kun peamta.”
2 "Vá à casa do oleiro, e ali você ouvirá a minha mensagem".
3 Et lumawwak diman ey inang-ang ku hu kamengapyan bangan kamangngunnu.
3 Então fui à casa do oleiro, e o vi trabalhando com a roda.
4 Ey inang-ang ku e hedin nambalin ni lawah ang-ang etan ni pulan bangan tuka pangkapyaa ey tuka belliwi et kapyaen tu hin-appil ni bangan pinhed tun kapyaen.
4 Mas o vaso de barro que ele estava formando se estragou-se em suas mãos; e ele o refez, moldando outro vaso de acordo com a sua vontade.
5 Entanni ey kan Apu Dios ni hi-gak ey
5 Então o Senhor dirigiu-me a palavra:
6 “Kaw beken ni lebbengtun pehding kun hi-gayun iIsrael hu henin kapehding nunman ni kamengapyan banga e ngenamung hu pinhed tun pehding etan ni pula? Hanniman daman hi-gak e ngenamung pinhed kun pehding ni hi-gayu.
6 "Ó comunidade de Israel, será que não posso eu agir com vocês como fez o oleiro? ", pergunta o Senhor. "Como barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos, ó comunidade de Israel.
7 Et hedin kumpulmih ni tsimpuh ey kangkuy bahbahen ku winu endien ku hu hakey ni bebley winu kapan-ap-apui ey pehding ku.
7 Se em algum momento eu decretar que uma nação ou um reino seja arrancado, despedaçado e arruinado,
8 Nem hedin mantuttuyyudda tutu-u et issiked da lawah ni daka pehpehding ey eggak ittuluy ni pehding etan inhel kun pehding ku.
8 e se essa nação que eu adverti converter-se da sua perversidade, então eu me arrependerei e não trarei sobre ela a desgraça que eu tinha planejado.
9 Hedin mewan kangkuy behwaten ku hu hakey ni bebley winu kapan-ap-apui,
9 E, se noutra ocasião eu decretar que uma nação ou um reino seja edificado e plantado,
10 nem eleg da-ak u-unnudan tutu-udman ni bebley et lawah daka ippenahding ey eggak ittuluy ni pehding hu inhel kun pehding ku.
10 e se ele fizer o que eu reprovo e não me obedecer, então me arrependerei do bem que eu pretendia fazer em favor dele.
11 Imay, lakkay di Judah niyad Jerusalem et kammuddan bimmebley ey: Kan Apu Dios ey ‘Implanuh kun kastiguen dakeyun iJudah niya iJerusalem. Isiked yun manliwwat niya baliwan yu elaw yu et isiked yun mengippahding ni lawah.’
11 "Agora, portanto, diga ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o Senhor: Estou preparando uma desgraça e fazendo um plano contra vocês. Por isso, converta-se cada um de seu mau procedimento e corrija a sua conduta e as suas ações’.
12 Nem inamtak e eleg da dedngela. Kanda kumedek ey ‘Endi damengu silbitu. Pehding mi ngu dedan hu implanuh mi. U-unnuden mi hu lawah ni ninemnem mi.’
12 Mas eles responderão: ‘Não adianta. Continuaremos com os nossos próprios planos; cada um de nós seguirá a rebeldia do seu coração mau’. "
13 Hedin hanniman hu kanda, kammuy ‘Lawah ni peteg hu yu kapehpehding e helag Israel. Kaw wada makkaw hu henin nunman ni kameippenahding di edum ni bebley?
13 Portanto, assim diz o Senhor: "Perguntem entre as nações se alguém já ouviu uma coisa dessas; coisa tremendamente horrível fez a virgem, Israel!
14 Kaw humman ni neendi hu dallallud eta-ta-gey ni duntug di Lebanon? Ey kaw hin-addum ni kametduk ida kulukul di diman idan duntug? Eleg!
14 Poderá desaparecer a neve do Líbano de suas encostas rochosas? Poderá parar de fluir suas águas frias, vindas de lugares distantes?
15 Anin ni taggan ku tenten et inwalleng da-ak damengu idan tutu-uk. Daka gihheba insensoh ni daka i-appit idan dios ni kinapyan tuu. Nem humman ni daka pehpehding ey kamei-ellig ni daka unnuunnuda dalan ni nebayag e eleg da amta nampelawwan tu. Et humman hu, henidda neihungbub tep daka daydayawa dios ni kinapyan tuu.
15 Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim: queimam incenso a ídolos inúteis, que os fazem tropeçar em seus caminhos e nas antigas veredas, para que andem em desvios, em estradas não aterradas.
16 Impambalin da eya bebley ni endi silbitu ni mepihhul ni ingganah. Emin ali melebbah ey mehngang ida niya metngadda et manwigwigiwig ida tep ya ang-ang eyan bebley.
16 A terra deles ficará deserta e será tema de permanente zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e balançarão a cabeça.
17 Iwwahit kuddalli tutu-uk di kad-an idan buhul da henin kapengityabin dibdib ni kamelpud kasimmilin aggew ni dep-ul. Ey eggak law hengngudadda et eggak ida baddangin nunman ni tsimpuh ni ligat da.’”
17 Como o vento leste, eu os dispersarei diante dos inimigos; eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua derrota".
18 Entanni ey kan idan tutu-uy “Keyuy et mamplanuh itsun pehding tayun Jeremiah! Anin haggud wadadda ngu dedan hu padin mantuttuddun hi-gatsun tugun ey wadadda nelaing ni tutu-un menghel ni kayyaggud ni pehding tayu niya wadadda edum ni prophet ni mengippeamtan e-helen Apu Dios. Iddiklamuh tayu hi Jeremiah ey issiked tayun meneddengngel ni tuka e-hela.”
18 Então disseram: "Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser".
19 Et mandasallak nan Apu Dios et kangkuy “Apu Dios, dengel mu anhan eya dasal ku. Dengel mu kedi kae-e-heladdan buhul kun hi-gak.
19 Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
20 Kaw ya lawah hu pambelleh dan kayyaggud ni nakka pehding ni panyaggudan da? Deh, nengu-kuddan bitun keknaan ku, anin ni nandasallak ni hi-gam et eleg mudda kastiguen.
20 Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
21 Nem yan nunya law ey iddasal ku e hamban ew mettey ida u-ungnga dan upada. Ey paelim hu degeh et mangkatey ida nangkea-amma ey papetey mud gubat hu kakat-agun u-ungnga da. Et yadda bii ey meendi u-ungnga da niya mebelludda.
21 Por isso entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as suas mulheres fiquem sem filhos e viúvas; que os seus homens sejam mortos, e os seus rapazes sejam mortos pela espada na batalha.
22 Ey paelim hu mengubbat ni hi-gada et madngel hu pekaw dad neidawwi. Tep ay deh ni-ngangu e nengu-kuddan keknaan ku ey nengapyaddan pengna dan hi-gak.
22 Seja ouvido o grito que vem de suas casas, quando repentinamente trouxeres invasores contra eles; pois cavaram uma cova para me capturarem e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Apu Dios, inamtam ida huyyan planuh dan memettey ni hi-gak. Mukun entan tu liwwan liwat da. Et ipahding mun hi-gada hu lebbengtun meippahding ni hi-gada gapuh ni bunget mu et peapput mudda.”
23 Mas tu conheces, ó Senhor, todas as suas conspirações para me matarem. Não perdoes os seus crimes nem apagues de diante da tua vista os seus pecados. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles na hora da tua ira!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.