Jeremias 18
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Kan mewan Apu Dios ni hi-gak ey
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Lakkay di baley etan ni kamengapyan banga et hannak eheladman hu pinhed kun peamta.”
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá eu te farei ouvir as minhas palavras.
3 Et lumawwak diman ey inang-ang ku hu kamengapyan bangan kamangngunnu.
3 Então eu desci à casa do oleiro, e eis que ele realizou um trabalho nas rodas.
4 Ey inang-ang ku e hedin nambalin ni lawah ang-ang etan ni pulan bangan tuka pangkapyaa ey tuka belliwi et kapyaen tu hin-appil ni bangan pinhed tun kapyaen.
4 E o vaso que ele fez de barro estava desfigurado na mão do oleiro. Então fez dele novamente outro vaso, como pareceu bem ao oleiro fazê-lo.
5 Entanni ey kan Apu Dios ni hi-gak ey
5 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
6 “Kaw beken ni lebbengtun pehding kun hi-gayun iIsrael hu henin kapehding nunman ni kamengapyan banga e ngenamung hu pinhed tun pehding etan ni pula? Hanniman daman hi-gak e ngenamung pinhed kun pehding ni hi-gayu.
6 Ó casa de Israel, não posso eu fazer convosco como este oleiro? diz o SENHOR. Eis que como o barro está na mão do oleiro, assim estais vós em minha mão, ó casa de Israel.
7 Et hedin kumpulmih ni tsimpuh ey kangkuy bahbahen ku winu endien ku hu hakey ni bebley winu kapan-ap-apui ey pehding ku.
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação, e acerca de um reino, para remover completamente, e para demolir, e para destruí-lo,
8 Nem hedin mantuttuyyudda tutu-u et issiked da lawah ni daka pehpehding ey eggak ittuluy ni pehding etan inhel kun pehding ku.
8 se aquela nação, contra quem eu tenha pronunciado, se desviar de seu mal, eu me arrependerei do mal que pensei em fazer com eles.
9 Hedin mewan kangkuy behwaten ku hu hakey ni bebley winu kapan-ap-apui,
9 E no momento em que eu falar a respeito de uma nação, e a respeito de um reino, para construir e para plantá-lo.
10 nem eleg da-ak u-unnudan tutu-udman ni bebley et lawah daka ippenahding ey eggak ittuluy ni pehding hu inhel kun pehding ku.
10 Se este fizer o mal aos meus olhos, e não obedecer a minha voz, então eu me arrependerei do bem com o qual eu disse que iria beneficiá-los.
11 Imay, lakkay di Judah niyad Jerusalem et kammuddan bimmebley ey: Kan Apu Dios ey ‘Implanuh kun kastiguen dakeyun iJudah niya iJerusalem. Isiked yun manliwwat niya baliwan yu elaw yu et isiked yun mengippahding ni lawah.’
11 Agora, pois, vai, fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que eu moldo o mal contra vós, e planejo um plano ruim contra vós. Convertei-vos agora cada um de seu mau caminho, e faça os seus caminhos e os seus feitos bons.
12 Nem inamtak e eleg da dedngela. Kanda kumedek ey ‘Endi damengu silbitu. Pehding mi ngu dedan hu implanuh mi. U-unnuden mi hu lawah ni ninemnem mi.’
12 E eles disseram: Não há esperança. Porém nós andaremos após nossos próprios intentos malignos, e nós faremos cada um a imaginação de seu coração maligno.
13 Hedin hanniman hu kanda, kammuy ‘Lawah ni peteg hu yu kapehpehding e helag Israel. Kaw wada makkaw hu henin nunman ni kameippenahding di edum ni bebley?
13 Portanto assim diz o SENHOR: Perguntai vós agora no meio dos pagãos, quem ouviu tais coisas. A virgem de Israel fez uma coisa muito horrível.
14 Kaw humman ni neendi hu dallallud eta-ta-gey ni duntug di Lebanon? Ey kaw hin-addum ni kametduk ida kulukul di diman idan duntug? Eleg!
14 Irá um homem deixar a neve do Líbano, por uma rocha do campo? Ou será abandonada a corrente de águas frias que vem de outro lugar?
15 Anin ni taggan ku tenten et inwalleng da-ak damengu idan tutu-uk. Daka gihheba insensoh ni daka i-appit idan dios ni kinapyan tuu. Nem humman ni daka pehpehding ey kamei-ellig ni daka unnuunnuda dalan ni nebayag e eleg da amta nampelawwan tu. Et humman hu, henidda neihungbub tep daka daydayawa dios ni kinapyan tuu.
15 Porque o meu povo me abandonou, eles queimaram incenso à vaidade, e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para andar em veredas, em um caminho não construído.
16 Impambalin da eya bebley ni endi silbitu ni mepihhul ni ingganah. Emin ali melebbah ey mehngang ida niya metngadda et manwigwigiwig ida tep ya ang-ang eyan bebley.
16 Para fazer a sua terra desolada, e um perpétuo assobio. Cada um que passar estará atônito, e sacudirá a sua cabeça.
17 Iwwahit kuddalli tutu-uk di kad-an idan buhul da henin kapengityabin dibdib ni kamelpud kasimmilin aggew ni dep-ul. Ey eggak law hengngudadda et eggak ida baddangin nunman ni tsimpuh ni ligat da.’”
17 Eu os espalharei como que com um vento oriental perante o inimigo. Eu lhes mostrarei as costas, e não a face, no dia da sua calamidade.
18 Entanni ey kan idan tutu-uy “Keyuy et mamplanuh itsun pehding tayun Jeremiah! Anin haggud wadadda ngu dedan hu padin mantuttuddun hi-gatsun tugun ey wadadda nelaing ni tutu-un menghel ni kayyaggud ni pehding tayu niya wadadda edum ni prophet ni mengippeamtan e-helen Apu Dios. Iddiklamuh tayu hi Jeremiah ey issiked tayun meneddengngel ni tuka e-hela.”
18 Então eles disseram: Vinde, e planejemos intentos malignos contra Jeremias. Porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firamo-lo com a língua, e não atentemos a qualquer de suas palavras.
19 Et mandasallak nan Apu Dios et kangkuy “Apu Dios, dengel mu anhan eya dasal ku. Dengel mu kedi kae-e-heladdan buhul kun hi-gak.
19 Dê atenção para mim, ó SENHOR, e escuta a voz daqueles que contendem comigo.
20 Kaw ya lawah hu pambelleh dan kayyaggud ni nakka pehding ni panyaggudan da? Deh, nengu-kuddan bitun keknaan ku, anin ni nandasallak ni hi-gam et eleg mudda kastiguen.
20 Será o mal recompensado por bem? Pois eles cavaram uma cova para minha alma. Lembra que eu permaneci diante de ti para falar-lhes o bem, e para desviar deles a tua ira.
21 Nem yan nunya law ey iddasal ku e hamban ew mettey ida u-ungnga dan upada. Ey paelim hu degeh et mangkatey ida nangkea-amma ey papetey mud gubat hu kakat-agun u-ungnga da. Et yadda bii ey meendi u-ungnga da niya mebelludda.
21 Portanto entrega os seus filhos à fome, e derrama o seu sangue pela força da espada, e sejam suas esposas enlutadas de seus filhos, e sejam viúvas; e os seus homens sejam mortos; seus jovens sejam mortos pela espada em batalha.
22 Ey paelim hu mengubbat ni hi-gada et madngel hu pekaw dad neidawwi. Tep ay deh ni-ngangu e nengu-kuddan keknaan ku ey nengapyaddan pengna dan hi-gak.
22 Ouça-se um clamor de suas casas, quando tu trouxeres de repente uma tropa sobre eles. Pois eles cavaram uma cova para me capturar, e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Apu Dios, inamtam ida huyyan planuh dan memettey ni hi-gak. Mukun entan tu liwwan liwat da. Et ipahding mun hi-gada hu lebbengtun meippahding ni hi-gada gapuh ni bunget mu et peapput mudda.”
23 Contudo, SENHOR, tu conheces todos os seus conselhos contra mim, para matar-me. Não perdoes a iniquidade deles, nem apague o seu pecado de tua vista, porém sejam eles derrubados diante de ti. Procede desta forma com eles no tempo de tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.