Jeremias 15
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Entanni mewan ey immehel hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy “Anin ni kantu et wadad Samuel nan Moses ni mampehemmehemmek ni hi-gak gapuh idan nunyan tutu-u et eggak damengu hehmekadda. Et humman hu, pan-itu-dak mudda et menga-allaw ida et eggak ida ang-ang-angen.
1 Então o Senhor me disse: "Ainda que Moisés e Samuel estivessem diante de mim, intercedendo por este povo, eu não lhes mostraria favor. Expulse-os da minha presença! Que saiam!
2 Hedin mahmahan dan hi-gam hedin attu lawwan da, ehel mun hi-gada e inhel ku e mettey ida edum ni hi-gada tep ya degeh, tep humman gahat da! Ya edum ey mettey idad gubat, ey ya edum ey mettey idan bisil tep humman dama gahat da. Ey yadda edum ni hi-gada ey ellan idan buhul da et mambalin idan balud.
2 E, se lhe perguntarem: ‘Para onde iremos? ’, diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os destinados à morte, para a morte; os destinados à espada, para a espada; os destinados à fome, para a fome; os destinados ao cativeiro, para o cativeiro’.
3 Hi-gak e Dios ey peellik ni hi-gada hu epat ni nemahhig ni nambakbaklang ni meippahding. Mettey idad gubat, ibbebsik ni ahhu annel da, niya kennen idan sisit niyadda animal di muyung hu metdaan ni hi-gada.
3 "Enviarei quatro tipos de destruidores contra eles", declara o Senhor: "a espada para matar, os cães para dilacerar, as aves do céu e os animais selvagens para devorar e destruir.
4 Gapuh idan impahding etan ni u-ungngan Hesekiah di Jerusalem e hi Manasseh e patul di Judah ey nemahhig hu pengastiguk idan tutu-uk e pambalin kuddalin anggebe-hel ni tutu-ud kebebbebley eyad puyek.
4 Eu farei deles uma causa de terror para todas as nações da terra, por tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 Hipalli umlelemyung niya umnangih tep ya neipahding ni hi-gayun iJerusalem? Ey hipalli mannemnem ni mengibga meippanggep ni hi-gayu? Endi!
5 "Quem terá compaixão de você, ó Jerusalém? Quem se lamentará por você? Quem vai parar e perguntar como você está?
6 Inwalleng yuwak ey eleg yuwak nemnema. Et humman gaputun pemahbahan kun hi-gayu. Eleg dakeyu hehmeka tep eggak law han-isipel hu bunget ku.
6 Você me rejeitou", diz o Senhor; "Você vive se desviando. Por isso, porei as mãos em você e a destruirei; cansei-me de mostrar compaixão.
7 Heni dakeyu tel-apen idad eheb eyan bebley. Em, bahbahen dakeyun tutu-uk ey petteyek ida u-ungnga yu tep eleg yu baliwan hu lawah ni elaw yu.
7 Eu os espalhei ao vento como palha nas cidades desta terra. Deixei-os sem filhos; destruí o meu povo, pois não se converteram de seus caminhos.
8 Umdakkel ali nebalun biid bebley yu, e henin kadinakkel ni palnah di gilig ni baybay. Petteyen kudda lalakkin kameniken ni u-ungnga yu et lumemyung ali ineda. Meminpinhakkey hu pengippahdingak ni hi-gadan nunman ni nemahhig ni ligat ey anggetakkut.
8 Fiz com que as suas viúvas se tornassem mais numerosas do que a areia do mar. Ao meio-dia, trouxe um destruidor contra as mães dos jovens guerreiros; fiz cair sobre elas repentina angústia e pavor.
9 Ya etan inan meendi hu pitun u-ungnga tu ey pinhakkeyey umkapuy ey mehakkehakkey yahyah tu. Henilli me-ngetan hu aggew tu anin ni kawwalwal pay ni. Mebe-ing ali ey nemahhig lemyung tu. Yadda metdaan ey pebeltan kuddalin buhul dat patyen dadda. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
9 A mãe de sete filhos desmaiou e está ofegante. Para ela o sol se pôs enquanto ainda era dia; ela foi envergonhada e humilhada. Entregarei os sobreviventes à espada diante dos seus inimigos", declara o Senhor
10 Kangkuy “Endi katteg ngu amleng ku e ina, tep anggebe-hel da-ak ni emin ni tutu-u. I-imman dedan hedin netayyak eman ni neiungngaan ku. Endi nak nekibekalan ey endi nak sinattakkut ni impautangan kun pihhuh ma-lat mambayad. Ey endi nak inutang et eggak mambayad. Nem ay da-ak kaidduiddusiddan emin ni tutu-u.”
10 Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
11 Kan Apu Dios ey “Ihhehwang dakan hi-gak e Jeremiah, tep in-eng-eng dakad kayyaggud. Ey pambalin ku buhul mun mampebaddang ni hi-gam et idasalan mudda hedin wada ligat da.
11 O Senhor disse: "Eu certamente o fortaleci para o bem e intervim por você, na época da desgraça e da adversidade, por causa do inimigo.
12 Kaw wada hakey ni tuun kabaelan tun hehpungen hu gumek winu giniling ni nalpud appit ni north? Endi!
12 "Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
13 I-abulut kuddalli buhul idan tutu-uk ni mengibsik ni kinedangyan da niya tenged da tep ya liwat da.
13 Diga a esse povo: Darei de graça a sua riqueza e os seus tesouros como despojo, por causa de todos os seus pecados, por toda a sua terra.
14 Ey pambalin kuddan himbut ni buhul da etan di bebley ni eleg da ang-angen lan nunman, tep nemahhig bunget kun heni apuy ni mengihheb ni hi-gada.”
14 Eu os tornarei escravos de seus inimigos, numa terra que vocês não conhecem, pois a minha ira acenderá um fogo que arderá contra vocês".
15 Kangkun Apu Dios ey “Apu, nemnem muwak anhan et baddangan muwak. Kastigum anhan ida kamengippeligligat ni hi-gak. Entan tu an-anusidda tep lektattuy petteyen da-ak ni hi-gada. Inamtam e nakka manhelheltap tep nakka ene-ehhela hu pinhed mun peamtak idan tutu-u.
15 Tu me conheces, Senhor; lembra-te de mim e vem em meu auxílio e vinga-me dos meus perseguidores. Que, pela tua paciência para com eles, eu não seja eliminado. Sabes que sofro afronta por tua causa.
16 Nakka u-unnudan emin hu muka e-helan pehding ku. Ey humman hu kaum-idwat ni amleng ni hi-gak tep tuu muwak e Apu Dios e Kabaelan tun emin.
16 Quando as tuas palavras foram encontradas eu as comi; elas são a minha alegria e o meu júbilo, pois pertenço a ti, Senhor Deus dos Exércitos.
17 Eggak mekikkillaw ni nekiam-amleng di kapanhahamuliddan manghay ni tutu-u tep nemahhig bunget kuddan tuun lawah daka ippenahding. Et nak katteg ngu nehahhakkey tep daka peka-u-unnuda.
17 Jamais me sentei na companhia dos que se divertem, nunca festejei com eles. Sentei-me sozinho, porque a tua mão estava sobre mim e me encheste de indignação.
18 Nem kele nakka manhelheltap ni ingganah e heni eleg mepmepwahi liput ku? Tam eleg ka meiddinnel ni memaddang ni hi-gak? Kaw heni ka etan ni wangwang ni kametduk ni siyaggew niya heni kan hebwak ni kametduk?”
18 Por que é permanente a minha dor, e a minha ferida é grave e incurável? Por que te tornaste para mim como um riacho seco, cujos mananciais falham?
19 Hinumang Apu Dios e kantuy “Hedin mantuttuyyu ka, bangngaden dakan bega-en ku. Nem beken ni nalnalgem hu e-helen mu. Yadda makulug ni wada silbitu e-helen mu et mambangngad kan prophet ku. Hi-gam ali ellian idan tutu-u, et beken ni hi-gam umlaw ni hi-gada.
19 Assim respondeu o Senhor: "Se você se arrepender, eu o restaurarei para que possa me servir; se você disser palavras de valor, e não indignas, será o meu porta-voz. Deixe esse povo voltar-se para você, mas não se volte para eles.
20 Pambalin dakan mei-ellig ni nehammad ni giniling ni luhud et anin ni um-ali idan mekihhanggan hi-gam et eleg daka han-apput tep wada-ak ni mengippaptek ni hi-gam.
20 Eu farei de você uma muralha de bronze fortificada diante deste povo; lutarão contra você, mas não o vencerão, pois estou com você para resgatá-lo e salvá-lo", declara o Senhor.
21 Ihhehwang dakan hi-gak di hipan pehding idan mapetey niyadda edum dan lawah ni tuu. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
21 "Eu o livrarei das mãos dos ímpios e o resgatarei das garras dos violentos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.