Jeremias 15
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Entanni mewan ey immehel hi Apu Dios ni hi-gak et kantuy “Anin ni kantu et wadad Samuel nan Moses ni mampehemmehemmek ni hi-gak gapuh idan nunyan tutu-u et eggak damengu hehmekadda. Et humman hu, pan-itu-dak mudda et menga-allaw ida et eggak ida ang-ang-angen.
1 Disse-me, porém, o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 Hedin mahmahan dan hi-gam hedin attu lawwan da, ehel mun hi-gada e inhel ku e mettey ida edum ni hi-gada tep ya degeh, tep humman gahat da! Ya edum ey mettey idad gubat, ey ya edum ey mettey idan bisil tep humman dama gahat da. Ey yadda edum ni hi-gada ey ellan idan buhul da et mambalin idan balud.
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte, e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Hi-gak e Dios ey peellik ni hi-gada hu epat ni nemahhig ni nambakbaklang ni meippahding. Mettey idad gubat, ibbebsik ni ahhu annel da, niya kennen idan sisit niyadda animal di muyung hu metdaan ni hi-gada.
3 Porque visitá-los-ei com quatro gêneros de males, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com aves dos céus, e com animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Gapuh idan impahding etan ni u-ungngan Hesekiah di Jerusalem e hi Manasseh e patul di Judah ey nemahhig hu pengastiguk idan tutu-uk e pambalin kuddalin anggebe-hel ni tutu-ud kebebbebley eyad puyek.
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, e por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Hipalli umlelemyung niya umnangih tep ya neipahding ni hi-gayun iJerusalem? Ey hipalli mannemnem ni mengibga meippanggep ni hi-gayu? Endi!
5 Porque quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 Inwalleng yuwak ey eleg yuwak nemnema. Et humman gaputun pemahbahan kun hi-gayu. Eleg dakeyu hehmeka tep eggak law han-isipel hu bunget ku.
6 Tu me deixaste, diz o Senhor, e tornaste-te para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; já estou cansado de me arrepender.
7 Heni dakeyu tel-apen idad eheb eyan bebley. Em, bahbahen dakeyun tutu-uk ey petteyek ida u-ungnga yu tep eleg yu baliwan hu lawah ni elaw yu.
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; já desfilhei, e destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Umdakkel ali nebalun biid bebley yu, e henin kadinakkel ni palnah di gilig ni baybay. Petteyen kudda lalakkin kameniken ni u-ungnga yu et lumemyung ali ineda. Meminpinhakkey hu pengippahdingak ni hi-gadan nunman ni nemahhig ni ligat ey anggetakkut.
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela, e enchesse a cidade de terrores.
9 Ya etan inan meendi hu pitun u-ungnga tu ey pinhakkeyey umkapuy ey mehakkehakkey yahyah tu. Henilli me-ngetan hu aggew tu anin ni kawwalwal pay ni. Mebe-ing ali ey nemahhig lemyung tu. Yadda metdaan ey pebeltan kuddalin buhul dat patyen dadda. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda de dia, confundiu-se, e envergonhou-se; e os que ficarem dela entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 Kangkuy “Endi katteg ngu amleng ku e ina, tep anggebe-hel da-ak ni emin ni tutu-u. I-imman dedan hedin netayyak eman ni neiungngaan ku. Endi nak nekibekalan ey endi nak sinattakkut ni impautangan kun pihhuh ma-lat mambayad. Ey endi nak inutang et eggak mambayad. Nem ay da-ak kaidduiddusiddan emin ni tutu-u.”
10 Ai de mim, minha mãe, por que me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 Kan Apu Dios ey “Ihhehwang dakan hi-gak e Jeremiah, tep in-eng-eng dakad kayyaggud. Ey pambalin ku buhul mun mampebaddang ni hi-gam et idasalan mudda hedin wada ligat da.
11 Disse o Senhor: De certo que o teu remanescente será para o bem; de certo, no tempo da calamidade, e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 Kaw wada hakey ni tuun kabaelan tun hehpungen hu gumek winu giniling ni nalpud appit ni north? Endi!
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do norte, ou o aço?
13 I-abulut kuddalli buhul idan tutu-uk ni mengibsik ni kinedangyan da niya tenged da tep ya liwat da.
13 As tuas riquezas e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Ey pambalin kuddan himbut ni buhul da etan di bebley ni eleg da ang-angen lan nunman, tep nemahhig bunget kun heni apuy ni mengihheb ni hi-gada.”
14 E te farei passar aos teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá;
15 Kangkun Apu Dios ey “Apu, nemnem muwak anhan et baddangan muwak. Kastigum anhan ida kamengippeligligat ni hi-gak. Entan tu an-anusidda tep lektattuy petteyen da-ak ni hi-gada. Inamtam e nakka manhelheltap tep nakka ene-ehhela hu pinhed mun peamtak idan tutu-u.
15 Tu, ó Senhor, o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 Nakka u-unnudan emin hu muka e-helan pehding ku. Ey humman hu kaum-idwat ni amleng ni hi-gak tep tuu muwak e Apu Dios e Kabaelan tun emin.
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome sou chamado, ó Senhor Deus dos Exércitos.
17 Eggak mekikkillaw ni nekiam-amleng di kapanhahamuliddan manghay ni tutu-u tep nemahhig bunget kuddan tuun lawah daka ippenahding. Et nak katteg ngu nehahhakkey tep daka peka-u-unnuda.
17 Nunca me assentei na assembléia dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão me assentei solitário; pois me encheste de indignação.
18 Nem kele nakka manhelheltap ni ingganah e heni eleg mepmepwahi liput ku? Tam eleg ka meiddinnel ni memaddang ni hi-gak? Kaw heni ka etan ni wangwang ni kametduk ni siyaggew niya heni kan hebwak ni kametduk?”
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, e já não admite cura? Serias tu para mim como coisa mentirosa e como águas inconstantes?
19 Hinumang Apu Dios e kantuy “Hedin mantuttuyyu ka, bangngaden dakan bega-en ku. Nem beken ni nalnalgem hu e-helen mu. Yadda makulug ni wada silbitu e-helen mu et mambangngad kan prophet ku. Hi-gam ali ellian idan tutu-u, et beken ni hi-gam umlaw ni hi-gada.
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te trarei, e estarás diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 Pambalin dakan mei-ellig ni nehammad ni giniling ni luhud et anin ni um-ali idan mekihhanggan hi-gam et eleg daka han-apput tep wada-ak ni mengippaptek ni hi-gam.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor.
21 Ihhehwang dakan hi-gak di hipan pehding idan mapetey niyadda edum dan lawah ni tuu. Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos, e livrar-te-ei da mão dos fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.