Jeremias 14
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Inhel Apu Dios ni hi-gak hu meippanggep etan ni andukkey ni ugew.
1 Esta é a palavra que o Senhor dirigiu a Jeremias acerca da seca:
2 Kantuy “Umlelemyung idalli iJudah e umyuyudung idad puyek tep kamangkettey ni emin hu neitnem. Ey ida kamampehemmehemmek hu iJerusalem ni mampebaddang.
2 "Judá pranteia, as suas cidades estão definhando e os seus habitantes se lamentam, prostrados no chão! O grito de Jerusalém sobe.
3 Yadda kekeddangyan ey daka be-ala bega-en dan an man-ehhul ni danum nem endi danum idad hebwak et neala ni nambangngad ida e endi inehul da. Nedismayah ida et ida kamanhukyung ma-lat mahenian angah da.
3 Os nobres mandam os seus servos à procura de água; eles vão às cisternas mas nada encontram. Voltam com os potes vazios, e, decepcionados e desesperados, cobrem a cabeça.
4 Ey ida dama kaumlelemyung hu kamampeyyew et daka hennii dama angah da tep eleg umudan et nekamma-ganan hu puyek.
4 A terra nada produziu, porque não houve chuva; e os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 Yadda dama makwah ey hini-yan da impah da tep endi helek ni kennen da.
5 Até mesmo a corça no campo abandona a cria recém-nascida, porque não há capim.
6 Ey ida kamanngahngah hu kebayyud muyung e henidda jakal. Eleg law um-ang-ang mateda tep neendi elet da tep ya keendin kennen da.”
6 Os jumentos selvagens permanecem nos altos, farejando o vento como os chacais, mas a sua visão falha, por falta de pastagem".
7 Lektattuy mampehemmehemmek ida tutu-uk et kanday “Em, mika ebbuluta e inwalleng daka ey nanliwat kamin hi-gam. Nem hemek dakemi anhan e Apu Dios et baddangan dakemi tep humman hu hinammad mun inhel ni hi-gami.
7 Embora os nossos pecados nos acusem, age por amor do teu nome, ó Senhor! Nossas infidelidades são muitas; temos pecado contra ti.
8 Hi-gam ni ebuh mika namnamahan mengihwang ni hi-gamin helag Israel di ligat mi. Ey kele heni ka hansinu-wan eyad bebley mi e heni ka nalpud edum ni bebley et mekidya kan ebuh ni hanlabbi?
8 Ó Esperança de Israel, tu que o salvas na hora da adversidade, por que te comportas como um estrangeiro na terra, ou como um viajante que fica somente uma noite?
9 Kele heni ka sindalun natnga et eleg tu amta e wada buhul tu niya heni ka sindalun endi kabaelan tun mengapput? Nem nanna-ud ni baddangan dakemi e Apu Dios tep tuu dakemi. Et humman hu, entan dakemi anhan iwalleng.”
9 Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti; não nos abandones!
10 Kan Apu Dios meippanggep ni hi-gayun tutu-u ey “Pinpinhed yun meiddawwin hi-gak niya eleg yu u-unnuda hu pinhed kun pehding yu. Et mukun eleg dakeyu law ibbilang ni tuuk. Ey kastiguen dakeyu tep ya liwat yu tep eggak liwwana hu kalinawah yu.”
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: "Eles gostam muito de vaguear; não controlam os pés. Por isso o Senhor não os aceita; agora ele se lembrará da iniqüidade deles e os castigará por causa dos seus pecados".
11 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Entan tudda law idasali eya tutu-u.
11 Então o Senhor me disse: "Não ore pelo bem-estar deste povo.
12 Tep eggak dedngela dasal da niya eggak ida baddangi anin ni mantetpel idan pandasalan dan hi-gak. Ey eggak ebbuluta i-enappit dan hi-gak ni kagihheba niya pagey. Et mukun peellik kumedek hu bisil, ya degeh niya mengubbat ni hi-gada.”
12 Ainda que jejuem, não escutarei o clamor deles; ainda que ofereçam holocaustos e ofertas de cereal, não os aceitarei. Mas eu os destruirei pela guerra, pela fome e pela peste".
13 Kangkun hi-gatuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, inamtam e kapan-e-heladdan prophet idan tutu-u e endi kunu um-alin gubat et ya bisil tep kanday impakulug mu e ebuh linggep ni mewedda eyad bebley.”
13 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor, os profetas estão dizendo a eles: ‘Vocês não verão a guerra nem a fome; eu lhes darei prosperidade duradoura neste lugar’ ".
14 Nem kan Apu Dios ey “Kau-ussaladdan prophet hu ngadan kun man-ittek. Eggak ida kaya itu-dak ni an menghel ni hipan e-helen da. Endi nak inhel kun hi-gada. Nalpu kayad nemnem da humman idan inhel da.
14 Então o Senhor me disse: "É mentira o que os profetas estão profetizando em meu nome. Eu não os enviei nem lhes dei ordem nenhuma, nem falei com eles. Eles estão profetizando para vocês falsas visões, adivinhações inúteis e ilusões de suas próprias mentes".
15 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios ey ya e-helen kun meippanggep idan nunman ni prophet ni kamenghel ni intu-dak kuddan menghel e endi gubat niya bisil ni um-ali eyad bebley ey mettey idallid gubat niyad bisil. Tep itek hu inhel da ey eggak ida itu-dak.
15 Por isso, assim diz o Senhor: "Quanto aos profetas que estão profetizando em meu nome, embora eu não os tenha enviado, e que dizem: ‘Nem guerra nem fome alcançarão esta terra’, aqueles mesmos profetas perecerão pela guerra e pela fome!
16 Anin idan tutu-un nanghelan daddan nunman et endi an mengikkullung ni hi-gada tep mangkeibbeng ali annel dad keltad di Jerusalem tep mangkettey idallid gubat niyad bisil. Meippahding alin emin huyyan inhel kun hi-gada, anin idan ahwa da niyadda u-ungnga da. Pehding kun hi-gada humman tep yadda lawah ni impahding da.”
16 E aqueles a quem estão profetizando serão jogados nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. E não haverá ninguém para sepultá-los, nem para sepultar as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas. Despejarei sobre eles o castigo que merecem.
17 Kan Apu Dios ey “Ehel muddan tutu-u e nakka umlelemyung ey umlewalewa-ak alin kewa-wa-wa niyan kahilehileng tep nemahhig hu neipahding idan tutu-uk.
17 "Diga-lhes isto: " ‘Que os meus olhos derramem lágrimas, noite e dia sem cessar; pois a minha filha virgem, o meu povo, sofreu um ferimento terrível, um golpe fatal.
18 Limmawwak di a-allaw ni bebley ey inang-ang ku hu kawehiwehit ni annel ni nangketey di gubat. Limmawwak mewan di endi bebley ey inang-ang ku hu tutu-un nangketey ni upa da. Ey yadda padi niyadda prophet ey ma-nut nanengtun daka pehding ngunu da nem eleg da amta daka pehpehding.”
18 Se vou para o campo, vejo os que morreram pela espada; se entro na cidade, vejo a devastação da fome. Tanto o profeta como o sacerdote percorrem a terra sem nada compreender’ ".
19 Kan Jeremiah et yadda tutu-u nan Apu Dios ey “Kaw inwalleng mu tu-wangu anhan ida tutu-um ni iJudah? Kaw anggebe-hel mudda law hu iJerusalem? Kele nemahhig nanliput mun hi-gami e eleg mepwahi? Ninamnamah mi linggepan mi nem endi damengu kayyaggud ni neipahding. Ninamnamah mi yaggudan mi, nem anggetakkut kumedek immalin hi-gami.
19 Rejeitaste Judá completamente? Desprezaste Sião? Por que nos feriste a ponto de não podermos ser curados? Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
20 Mika ebbuluta e nanliwat kamin hi-gam, e Apu Dios. Em, nanliwat kami anin ida lan aammed mi.
20 Senhor, reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade dos nossos pais; temos de fato pecado contra ti.
21 Nemnem mu anhan hu nekitbalan mun hi-gami et eleg dakemi pihulen gapuh ni kamedeyyaw ni ngadan mu. Ey entan tu ipahding hu kebe-ingan ni ngadan mu niya Jerusalem e kad-an ni nan-ap-apuam.
21 Por amor do teu nome não nos desprezes; não desonres o teu trono glorioso. Lembra-te da tua aliança conosco e não a quebres.
22 Endi edum ni dios ni kabaelan tun mengippeellin udan. Beken ni neala ni impaelin kabunyan hu udan tep hi-gam ni ebuh hu wada kabaelan tu e Ap-Apu e Dios mi. Et humman hu, hi-gam pandinnelan mi tep hi-gam ni ebuh kabaelan tun mengippahding idan nunya.”
22 Entre os ídolos inúteis das nações, existe algum que possa trazer chuva? Podem os céus, por si mesmos, produzir chuvas copiosas? Somente tu o podes, Senhor, nosso Deus! Portanto, a nossa esperança está em ti, pois tu fazes todas essas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.