Jeremias 14
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Inhel Apu Dios ni hi-gak hu meippanggep etan ni andukkey ni ugew.
1 Palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, a respeito da escassez.
2 Kantuy “Umlelemyung idalli iJudah e umyuyudung idad puyek tep kamangkettey ni emin hu neitnem. Ey ida kamampehemmehemmek hu iJerusalem ni mampebaddang.
2 Judá chora e os seus portões definham. Eles sentam-se de luto no chão, e o clamor de Jerusalém está subindo.
3 Yadda kekeddangyan ey daka be-ala bega-en dan an man-ehhul ni danum nem endi danum idad hebwak et neala ni nambangngad ida e endi inehul da. Nedismayah ida et ida kamanhukyung ma-lat mahenian angah da.
3 E os seus nobres enviaram seus pequeninos às águas. Eles vieram às covas, e não encontraram água; eles retornaram com seus vasos vazios; eles ficaram envergonhados e perplexos, e cobriram suas cabeças.
4 Ey ida dama kaumlelemyung hu kamampeyyew et daka hennii dama angah da tep eleg umudan et nekamma-ganan hu puyek.
4 Porque o chão está rachado, pois não houve chuva na terra, os lavradores ficaram envergonhados, e cobriram suas cabeças.
5 Yadda dama makwah ey hini-yan da impah da tep endi helek ni kennen da.
5 Sim, a corça também pariu no campo e o abandonou, porque não havia grama.
6 Ey ida kamanngahngah hu kebayyud muyung e henidda jakal. Eleg law um-ang-ang mateda tep neendi elet da tep ya keendin kennen da.”
6 E os jumentos selvagens permaneceram nos lugares elevados, eles aspiraram o vento como dragões. Os seus olhos desfaleceram, porquanto não havia grama.
7 Lektattuy mampehemmehemmek ida tutu-uk et kanday “Em, mika ebbuluta e inwalleng daka ey nanliwat kamin hi-gam. Nem hemek dakemi anhan e Apu Dios et baddangan dakemi tep humman hu hinammad mun inhel ni hi-gami.
7 Ó SENHOR, embora nossas iniquidades testifiquem contra nós, faze tu isto por causa do teu nome, pois nossas apostasias são muitas. Nós pecamos contra ti.
8 Hi-gam ni ebuh mika namnamahan mengihwang ni hi-gamin helag Israel di ligat mi. Ey kele heni ka hansinu-wan eyad bebley mi e heni ka nalpud edum ni bebley et mekidya kan ebuh ni hanlabbi?
8 Ó esperança de Israel, e salvador seu no tempo de aflição, por que serias tu como um estrangeiro na terra, e como um estrangeiro que desvia para passar a noite?
9 Kele heni ka sindalun natnga et eleg tu amta e wada buhul tu niya heni ka sindalun endi kabaelan tun mengapput? Nem nanna-ud ni baddangan dakemi e Apu Dios tep tuu dakemi. Et humman hu, entan dakemi anhan iwalleng.”
9 Por que serias como um homem cansado, como um homem poderoso que não pode salvar? Contudo tu, ó SENHOR, estás no meio de nós, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos abandones.
10 Kan Apu Dios meippanggep ni hi-gayun tutu-u ey “Pinpinhed yun meiddawwin hi-gak niya eleg yu u-unnuda hu pinhed kun pehding yu. Et mukun eleg dakeyu law ibbilang ni tuuk. Ey kastiguen dakeyu tep ya liwat yu tep eggak liwwana hu kalinawah yu.”
10 Assim diz o SENHOR para este povo: Pois que tanto amaram perambular, eles não contiveram seus pés; logo o SENHOR não os aceita. Ele se lembrará agora da iniquidade do povo e visitará os seus pecados.
11 Kan Apu Dios ni hi-gak ey “Entan tudda law idasali eya tutu-u.
11 Então disse-me o SENHOR: Não ores pelo bem deste povo.
12 Tep eggak dedngela dasal da niya eggak ida baddangi anin ni mantetpel idan pandasalan dan hi-gak. Ey eggak ebbuluta i-enappit dan hi-gak ni kagihheba niya pagey. Et mukun peellik kumedek hu bisil, ya degeh niya mengubbat ni hi-gada.”
12 Quando jejuarem, eu não ouvirei o seu clamor e quando oferecerem oferta queimada e uma oblação, eu não os aceitarei. Porém eu os consumirei pela espada, e pela fome, e pela peste.
13 Kangkun hi-gatuy “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, inamtam e kapan-e-heladdan prophet idan tutu-u e endi kunu um-alin gubat et ya bisil tep kanday impakulug mu e ebuh linggep ni mewedda eyad bebley.”
13 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Eis que os profetas lhes dizem: Vós não vereis a espada, nem tereis fome, porém eu vos garantirei a paz neste lugar.
14 Nem kan Apu Dios ey “Kau-ussaladdan prophet hu ngadan kun man-ittek. Eggak ida kaya itu-dak ni an menghel ni hipan e-helen da. Endi nak inhel kun hi-gada. Nalpu kayad nemnem da humman idan inhel da.
14 Então disse-me o SENHOR: Os profetas profetizam mentiras em meu nome, eu não os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles vos profetizam falsas visões, adivinhações, e coisas que não existem, e o engano dos seus corações.
15 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios ey ya e-helen kun meippanggep idan nunman ni prophet ni kamenghel ni intu-dak kuddan menghel e endi gubat niya bisil ni um-ali eyad bebley ey mettey idallid gubat niyad bisil. Tep itek hu inhel da ey eggak ida itu-dak.
15 Portanto assim diz o SENHOR a respeito dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha enviado, contudo dizem: Espada e fome não haverá nesta terra. Pela espada e fome serão esses profetas consumidos.
16 Anin idan tutu-un nanghelan daddan nunman et endi an mengikkullung ni hi-gada tep mangkeibbeng ali annel dad keltad di Jerusalem tep mangkettey idallid gubat niyad bisil. Meippahding alin emin huyyan inhel kun hi-gada, anin idan ahwa da niyadda u-ungnga da. Pehding kun hi-gada humman tep yadda lawah ni impahding da.”
16 E o povo a quem eles profetizam será expelido nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada, e não terão ninguém para os enterrar: eles, suas esposas, nem seus filhos, nem suas filhas, pois eu irei derramar sobre eles a sua perversidade.
17 Kan Apu Dios ey “Ehel muddan tutu-u e nakka umlelemyung ey umlewalewa-ak alin kewa-wa-wa niyan kahilehileng tep nemahhig hu neipahding idan tutu-uk.
17 Portanto tu dirás esta palavra: Meus olhos desfaleceram em lágrimas noite e dia, e não cessarão, porque a virgem filha do meu povo está ferida com uma grande brecha, por um golpe muito doloroso.
18 Limmawwak di a-allaw ni bebley ey inang-ang ku hu kawehiwehit ni annel ni nangketey di gubat. Limmawwak mewan di endi bebley ey inang-ang ku hu tutu-un nangketey ni upa da. Ey yadda padi niyadda prophet ey ma-nut nanengtun daka pehding ngunu da nem eleg da amta daka pehpehding.”
18 Se eu saio para o campo, então observo os mortos pela espada! E se adentro a cidade, então vejo aqueles debilitados pela fome! Sim, tanto o profeta quanto o sacerdote vão rodeando a terra que eles não conhecem.
19 Kan Jeremiah et yadda tutu-u nan Apu Dios ey “Kaw inwalleng mu tu-wangu anhan ida tutu-um ni iJudah? Kaw anggebe-hel mudda law hu iJerusalem? Kele nemahhig nanliput mun hi-gami e eleg mepwahi? Ninamnamah mi linggepan mi nem endi damengu kayyaggud ni neipahding. Ninamnamah mi yaggudan mi, nem anggetakkut kumedek immalin hi-gami.
19 Rejeitaste tu a Judá completamente? Ou tua alma despreza a Sião? Por que nos afligiste, e não há cura para nós? Nós procuramos a paz, e não há bem, e para o tempo de cura, eis o problema!
20 Mika ebbuluta e nanliwat kamin hi-gam, e Apu Dios. Em, nanliwat kami anin ida lan aammed mi.
20 Nós reconhecemos, ó SENHOR, nossa perversidade, e a iniquidade dos nossos pais, pois nós pecamos contra ti.
21 Nemnem mu anhan hu nekitbalan mun hi-gami et eleg dakemi pihulen gapuh ni kamedeyyaw ni ngadan mu. Ey entan tu ipahding hu kebe-ingan ni ngadan mu niya Jerusalem e kad-an ni nan-ap-apuam.
21 Não nos detestes, por causa do teu nome. Não tragas vergonha sobre o trono de tua glória. Lembra-te, não quebres o teu pacto conosco.
22 Endi edum ni dios ni kabaelan tun mengippeellin udan. Beken ni neala ni impaelin kabunyan hu udan tep hi-gam ni ebuh hu wada kabaelan tu e Ap-Apu e Dios mi. Et humman hu, hi-gam pandinnelan mi tep hi-gam ni ebuh kabaelan tun mengippahding idan nunya.”
22 Haverá, porventura, dentre as vaidades dos gentios, alguém que possa fazer chover? Ou podem os céus produzir chuva? Não és tu, ó SENHOR nosso Deus? Portanto nós esperaremos por ti, pois tu fazes todas estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.