Jeremias 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi-gayun helag Israel, dengel yu hu pinhed Apu Dios ni peamtan hi-gayu.
1 Povo de Israel, escutem a mensagem de Deus, o Senhor , para vocês!
2 Kantuy “Entan tu iu-unnud di elaw idan tutu-ud edum ni bebley e daka i-ang-ang idad bittuwen hu meippahding alin edum ni aggew. Ey entan takut yu anin ni hipa ang-angen yun hin-appil di kabunyan anin ni nemahhig takut ni edum ni tutu-u.
2 Ele diz: “Não sigam os costumes de outras nações. Elas podem ficar espantadas quando aparecem coisas estranhas no céu, mas vocês não devem se assustar.
3 Yaddalli etan daka deyyawa ey endi silbidda. Ida kamanlelngeh ni keyew di muyung ni pinaot da,
3 A religião dessa gente não vale nada. Cortam uma árvore na floresta, e um artista, com as suas ferramentas, faz um ídolo.
4 ey inal-alkusan dan silber niya balituk ey impatak da ma-lat eleg ma-gah.
4 Então o enfeitam com prata e ouro e o firmam com pregos para que não caia aos pedaços.
5 Humman idan dios da ey henidda tattakkut di payew. Eleg ida um-ehel ey mahapul ni pehhanen dadda tep eleg ida umdalan. Et humman hu, entan takut yun hi-gada tep endi da pehding ni hi-gayun lawah winu kayyaggud.”
5 Esses ídolos não podem falar: são como um espantalho numa plantação de pepinos. Eles têm de ser carregados porque não podem andar. Não tenham medo deles: não podem fazer mal, nem podem fazer bem.”
6 Nandasallak ni hi-gam, Apu Dios, e endi pengi-ingngehan. Et-eteng kabaelam ey kamedeyyaw hu ngadan mu.
6 Ó Senhor Deus, não há ninguém igual a ti. Tu és grande, e o teu nome é poderoso.
7 Hi-gam hu Patul di emin ni kebebbebley, et humman hu, hipa eleg mandeyyaw ni hi-gam? Lebbeng tun hi-gam medeyyaw tep endi henin hi-gam, anin idan nangkelaing niyadda patul di edum ni bebley.
7 Quem não te respeitará, ó Rei de todas as nações? Tu mereces todo o respeito. Não há ninguém como tu entre todos os sábios das nações.
8 Endi nemnem idan tutu-un kamenaydayaw ni kinapkapya dan dios dan keyew ni ebuh. Endi silbin daka pengullug.
8 Todos os seus sábios são ignorantes e tolos. Será que os ídolos de madeira podem lhes ensinar alguma coisa?
9 Na-meh ida humman ni dios dan silber ni nalpud Spain ey na-meh idan balituk ni nalpud Uphas. Pinaot idan nelaing ni mampaot ey binalwasian daddan kayyaggud ni neabel ni balwasin kinapyan nelaing ni man-ebbel.
9 Esses ídolos são folheados com prata da Espanha e com ouro de Ufaz; tudo é trabalho de artistas. Os seus vestidos são roxos e vermelhos, feitos por tecelões habilidosos.
10 Nem hi-gam e Apu Dios ey makulug kan Dios. Hi-gam ni ebuh e wadan ingganah ni Dios hu mannenneng ni Patul. Hedin bimmunget ka, man kamanyegyeg et emin hu tutu-ud kebebbebley ey eleg da han-isipel hu bunget mu.
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo, o Rei eterno. Quando o as nações não podem suportar a sua ira.
11 “Ehel muddan etan ni tutu-un kamenaydayaw ni dios ni kinapyan tuu e kammuy ‘Huttan idan dios ni kinapyan tuu ey beken ni hi-gada nanletun kabunyan niya puyek. Mebahbah idalli et meendidda eyad puyek.’”
11 Digam às nações que os deuses, que não fizeram a terra e o céu, serão destruídos. Eles desaparecerão completamente da terra.
12 Hi Apu Dios hu nanletun puyek niya kabunyan tep et-eteng kabaelan tu niya nekallaing.
12 Pelo seu poder, o Senhor Deus fez a terra; com a sua sabedoria, ele criou o mundo e, com a sua inteligência, estendeu o céu como se fosse uma coberta.
13 Nem hedin immandal tu man kamambungngug hu danum di kabunyan e humman hu udan. Tuka peellidda kulput ni kamelpud gilig ni puyek ey tuka peki-li hu kedyam di udan. Tu mewan kapeukkat hu dibdib di nengitluan tu.
13 Quando Deus dá ordem, as águas rugem no céu. Ele manda as nuvens subirem dos fins da terra. Ele faz o raio para a chuva e manda o vento sair dos seus depósitos.
14 Nem yadda tutu-u ey endi kei-ingngehan dan hi-gatu tep endi nemnem da ey endi inamta da. Yadda kamengennapyan dios da e mebe-ing idalli tep beken ni makulug ida dios da, ey endi biyag da niya endi kabaelan da.
14 Diante disso, todos os seres humanos são tolos e ignorantes. Todos os artistas ficam envergonhados com os ídolos que fazem, pois são deuses falsos, deuses que não têm vida.
15 Lebbeng tun mengi-ngi-an ida tep endi silbi da. Ey nanna-ud ni mebahbah idan kedettengan ni aggew ni gintud Apu Dios.
15 Não valem nada; são uma tapeação. Serão destruídos quando o
16 Ya Dios idan helag Israel ey beken ni henin hi-gada tep hi-gatu nanletun emin ey pinili tudda helag Israel ni tutu-u tu. Ya ngadan tu ey hi Apu Dios e Kabaelan tun emin.
16 O Deus de Jacó não é assim; foi ele quem fez todas as coisas e escolheu Israel para ser o seu povo. O seu nome é
17 Hi-gayuddan iJudah, amung yu ngunut yu et bumsik kayu tep immen idalli mengubbat ni hi-gayu.
17 Moradores de Jerusalém, a cidade está cercada pelos inimigos! Peguem as suas trouxas,
18 Kan dedan Apu Dios ey “Pe-kal dakeyun hi-gak eyad bebley yu. Ey peellik hu nemahhig ni ligat ingganah endi metdaan ni tuu eyad bebley.”
18 porque agora o Senhor vai jogar vocês para fora desta terra a fim de que venham a ter juízo. Sou eu, o
19 Ey kan idan iJerusalem ey “Heni himmalem hu liput mi e eleg mepwahi. Kammi ngu nem han-isipel mi!
19 O povo de Jerusalém grita: “Estamos gravemente feridos! As nossas feridas não querem sarar! E nós pensávamos que podíamos aguentar estas coisas!
20 Nebahbah kampu mi e nakhat ida iket da. Ey yadda u-ungnga mi ey inladdan buhul mi et endi law manha-ad di kampu mi niya endi law mengapyan kampu mi.
20 As nossas barracas estão destruídas, e as cordas que as seguravam arrebentaram. Os nossos filhos partiram, foram todos embora. Não sobrou ninguém para armar as nossas barracas de novo, e não há ninguém para colocar as cortinas.”
21 Endi nemnem idan kamengipappangngulun hi-gatsu. Eleg ida law mambeggan baddang nan Apu Dios. Et mukun endi law kabaelan dan man-ap-apu, et deh e newahit ida edum tayu.
21 Eu respondi: “As autoridades são tolas: não pedem que o Foi por isso que elas fracassaram, e o nosso povo foi espalhado.
22 Dengel yu huyya! Iyyaddalli dakel ni sindalun nalpud bebley di north. Pambalin daddalli bebley di Judah ni eleg mebebleyi et pambebleyan idan jakal.”
22 Escutem! Acabam de chegar notícias! Há uma grande agitação num país do Norte. O seu exército vai fazer com que as cidades de Judá virem um deserto, um lugar onde vivem os lobos.”
23 “Apu Dios, endi hakey ni tuun hi-gatu nengamung ni neitu-wan tu niya ngenamung tun mengippahding ni pinhed tu.
23 Ó Senhor Deus, eu sei que o ser humano não é dono do seu futuro; ninguém pode controlar o que acontece na sua vida.
24 Apu Dios, tugun dakemin tutu-um, nem entan tu pamehig ni mengastigun hi-gami hedin bimmunget ka et eleg mepappeg neitu-wan mi.
24 Ó Senhor , corrige o nosso povo, mas não sejas duro demais. Não nos castigues quando estiveres irado porque aí acabarias com toda a nossa gente.
25 Ya pengipahhiggim ni bunget mu ey yadda tutu-un eleg menaydayaw ni hi-gam ey yadda nengiwalleng ni hi-gam. Tep pintey dadda tutu-um ey nemahhig nemahbah dan hi-gami niya bebley mi.”
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te adoram, sobre os povos que te rejeitam. Pois mataram a nós, os descendentes de Jacó, e arrasaram o nosso país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.