Jeremias 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi-gayun helag Israel, dengel yu hu pinhed Apu Dios ni peamtan hi-gayu.
1 Ouçam a palavra que o Senhor dirige a vocês, ó casa de Israel.
2 Kantuy “Entan tu iu-unnud di elaw idan tutu-ud edum ni bebley e daka i-ang-ang idad bittuwen hu meippahding alin edum ni aggew. Ey entan takut yu anin ni hipa ang-angen yun hin-appil di kabunyan anin ni nemahhig takut ni edum ni tutu-u.
2 Assim diz o Senhor : “Não aprendam o caminho dos gentios, nem fiquem com medo dos sinais nos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 Yaddalli etan daka deyyawa ey endi silbidda. Ida kamanlelngeh ni keyew di muyung ni pinaot da,
3 Porque os costumes dos povos são vaidade. Cortam uma árvore do bosque, e um artífice a trabalha com o machado.
4 ey inal-alkusan dan silber niya balituk ey impatak da ma-lat eleg ma-gah.
4 Com prata e ouro a enfeitam, com pregos e martelos a fixam, para que não caia.
5 Humman idan dios da ey henidda tattakkut di payew. Eleg ida um-ehel ey mahapul ni pehhanen dadda tep eleg ida umdalan. Et humman hu, entan takut yun hi-gada tep endi da pehding ni hi-gayun lawah winu kayyaggud.”
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal; eles não falam. Necessitam de quem os leve, porque não podem andar. Não tenham receio deles, pois não podem fazer mal; também não podem fazer o bem.”
6 Nandasallak ni hi-gam, Apu Dios, e endi pengi-ingngehan. Et-eteng kabaelam ey kamedeyyaw hu ngadan mu.
6 Não há ninguém semelhante a ti, ó Tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Hi-gam hu Patul di emin ni kebebbebley, et humman hu, hipa eleg mandeyyaw ni hi-gam? Lebbeng tun hi-gam medeyyaw tep endi henin hi-gam, anin idan nangkelaing niyadda patul di edum ni bebley.
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Porque isto te é devido. Porque entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino não há ninguém semelhante a ti.
8 Endi nemnem idan tutu-un kamenaydayaw ni kinapkapya dan dios dan keyew ni ebuh. Endi silbin daka pengullug.
8 Mas todos eles se tornaram estúpidos e tolos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Na-meh ida humman ni dios dan silber ni nalpud Spain ey na-meh idan balituk ni nalpud Uphas. Pinaot idan nelaing ni mampaot ey binalwasian daddan kayyaggud ni neabel ni balwasin kinapyan nelaing ni man-ebbel.
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives. Da cor azul e púrpura são as vestes deles; todos eles são obra de pessoas habilidosas.
10 Nem hi-gam e Apu Dios ey makulug kan Dios. Hi-gam ni ebuh e wadan ingganah ni Dios hu mannenneng ni Patul. Hedin bimmunget ka, man kamanyegyeg et emin hu tutu-ud kebebbebley ey eleg da han-isipel hu bunget mu.
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno. A terra treme diante do seu furor, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 “Ehel muddan etan ni tutu-un kamenaydayaw ni dios ni kinapyan tuu e kammuy ‘Huttan idan dios ni kinapyan tuu ey beken ni hi-gada nanletun kabunyan niya puyek. Mebahbah idalli et meendidda eyad puyek.’”
11 Digam-lhes o seguinte: “Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.”
12 Hi Apu Dios hu nanletun puyek niya kabunyan tep et-eteng kabaelan tu niya nekallaing.
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder. Com a sua sabedoria, estabeleceu o mundo; e, com a sua inteligência, estendeu os céus.
13 Nem hedin immandal tu man kamambungngug hu danum di kabunyan e humman hu udan. Tuka peellidda kulput ni kamelpud gilig ni puyek ey tuka peki-li hu kedyam di udan. Tu mewan kapeukkat hu dibdib di nengitluan tu.
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas no céu, e nuvens sobem das extremidades da terra. Ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Nem yadda tutu-u ey endi kei-ingngehan dan hi-gatu tep endi nemnem da ey endi inamta da. Yadda kamengennapyan dios da e mebe-ing idalli tep beken ni makulug ida dios da, ey endi biyag da niya endi kabaelan da.
14 Todas as pessoas são tolas e não têm conhecimento. Todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu, pois as suas imagens são falsas, e nelas não há fôlego de vida.
15 Lebbeng tun mengi-ngi-an ida tep endi silbi da. Ey nanna-ud ni mebahbah idan kedettengan ni aggew ni gintud Apu Dios.
15 São vaidade, obras ridículas. Quando chegar o tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 Ya Dios idan helag Israel ey beken ni henin hi-gada tep hi-gatu nanletun emin ey pinili tudda helag Israel ni tutu-u tu. Ya ngadan tu ey hi Apu Dios e Kabaelan tun emin.
16 Aquele que é a Porção de Jacó não é semelhante a essas imagens, porque ele é o Criador de todas as coisas e Israel é a tribo da sua herança. é o seu nome.
17 Hi-gayuddan iJudah, amung yu ngunut yu et bumsik kayu tep immen idalli mengubbat ni hi-gayu.
17 Ajunte do chão os seus pertences, ó filha de Sião, você que mora em lugar sitiado.
18 Kan dedan Apu Dios ey “Pe-kal dakeyun hi-gak eyad bebley yu. Ey peellik hu nemahhig ni ligat ingganah endi metdaan ni tuu eyad bebley.”
18 Porque assim diz o Senhor : “Eis que desta vez lançarei fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.”
19 Ey kan idan iJerusalem ey “Heni himmalem hu liput mi e eleg mepwahi. Kammi ngu nem han-isipel mi!
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! A minha ferida é muito grave! E eu dizia: “Certamente este é o meu sofrimento, e eu posso suportá-lo.”
20 Nebahbah kampu mi e nakhat ida iket da. Ey yadda u-ungnga mi ey inladdan buhul mi et endi law manha-ad di kampu mi niya endi law mengapyan kampu mi.
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam. Os meus filhos se foram e já não existem; não restou ninguém para levantar a minha tenda e erguer as suas lonas.
21 Endi nemnem idan kamengipappangngulun hi-gatsu. Eleg ida law mambeggan baddang nan Apu Dios. Et mukun endi law kabaelan dan man-ap-apu, et deh e newahit ida edum tayu.
21 Porque os pastores se tornaram tolos e não buscaram o por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Dengel yu huyya! Iyyaddalli dakel ni sindalun nalpud bebley di north. Pambalin daddalli bebley di Judah ni eleg mebebleyi et pambebleyan idan jakal.”
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, morada de chacais.
23 “Apu Dios, endi hakey ni tuun hi-gatu nengamung ni neitu-wan tu niya ngenamung tun mengippahding ni pinhed tu.
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao ser humano determinar o seu caminho, nem cabe ao que anda dirigir os seus passos.
24 Apu Dios, tugun dakemin tutu-um, nem entan tu pamehig ni mengastigun hi-gami hedin bimmunget ka et eleg mepappeg neitu-wan mi.
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Ya pengipahhiggim ni bunget mu ey yadda tutu-un eleg menaydayaw ni hi-gam ey yadda nengiwalleng ni hi-gam. Tep pintey dadda tutu-um ey nemahhig nemahbah dan hi-gami niya bebley mi.”
25 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome. Porque foram eles que devoraram Jacó; eles o devoraram, consumiram, e destruíram as suas moradas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.