Jeremias 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi-gayun helag Israel, dengel yu hu pinhed Apu Dios ni peamtan hi-gayu.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Kantuy “Entan tu iu-unnud di elaw idan tutu-ud edum ni bebley e daka i-ang-ang idad bittuwen hu meippahding alin edum ni aggew. Ey entan takut yu anin ni hipa ang-angen yun hin-appil di kabunyan anin ni nemahhig takut ni edum ni tutu-u.
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 Yaddalli etan daka deyyawa ey endi silbidda. Ida kamanlelngeh ni keyew di muyung ni pinaot da,
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 ey inal-alkusan dan silber niya balituk ey impatak da ma-lat eleg ma-gah.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Humman idan dios da ey henidda tattakkut di payew. Eleg ida um-ehel ey mahapul ni pehhanen dadda tep eleg ida umdalan. Et humman hu, entan takut yun hi-gada tep endi da pehding ni hi-gayun lawah winu kayyaggud.”
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 Nandasallak ni hi-gam, Apu Dios, e endi pengi-ingngehan. Et-eteng kabaelam ey kamedeyyaw hu ngadan mu.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 Hi-gam hu Patul di emin ni kebebbebley, et humman hu, hipa eleg mandeyyaw ni hi-gam? Lebbeng tun hi-gam medeyyaw tep endi henin hi-gam, anin idan nangkelaing niyadda patul di edum ni bebley.
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Endi nemnem idan tutu-un kamenaydayaw ni kinapkapya dan dios dan keyew ni ebuh. Endi silbin daka pengullug.
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 Na-meh ida humman ni dios dan silber ni nalpud Spain ey na-meh idan balituk ni nalpud Uphas. Pinaot idan nelaing ni mampaot ey binalwasian daddan kayyaggud ni neabel ni balwasin kinapyan nelaing ni man-ebbel.
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Nem hi-gam e Apu Dios ey makulug kan Dios. Hi-gam ni ebuh e wadan ingganah ni Dios hu mannenneng ni Patul. Hedin bimmunget ka, man kamanyegyeg et emin hu tutu-ud kebebbebley ey eleg da han-isipel hu bunget mu.
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 “Ehel muddan etan ni tutu-un kamenaydayaw ni dios ni kinapyan tuu e kammuy ‘Huttan idan dios ni kinapyan tuu ey beken ni hi-gada nanletun kabunyan niya puyek. Mebahbah idalli et meendidda eyad puyek.’”
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 Hi Apu Dios hu nanletun puyek niya kabunyan tep et-eteng kabaelan tu niya nekallaing.
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Nem hedin immandal tu man kamambungngug hu danum di kabunyan e humman hu udan. Tuka peellidda kulput ni kamelpud gilig ni puyek ey tuka peki-li hu kedyam di udan. Tu mewan kapeukkat hu dibdib di nengitluan tu.
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Nem yadda tutu-u ey endi kei-ingngehan dan hi-gatu tep endi nemnem da ey endi inamta da. Yadda kamengennapyan dios da e mebe-ing idalli tep beken ni makulug ida dios da, ey endi biyag da niya endi kabaelan da.
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 Lebbeng tun mengi-ngi-an ida tep endi silbi da. Ey nanna-ud ni mebahbah idan kedettengan ni aggew ni gintud Apu Dios.
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Ya Dios idan helag Israel ey beken ni henin hi-gada tep hi-gatu nanletun emin ey pinili tudda helag Israel ni tutu-u tu. Ya ngadan tu ey hi Apu Dios e Kabaelan tun emin.
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Hi-gayuddan iJudah, amung yu ngunut yu et bumsik kayu tep immen idalli mengubbat ni hi-gayu.
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Kan dedan Apu Dios ey “Pe-kal dakeyun hi-gak eyad bebley yu. Ey peellik hu nemahhig ni ligat ingganah endi metdaan ni tuu eyad bebley.”
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Ey kan idan iJerusalem ey “Heni himmalem hu liput mi e eleg mepwahi. Kammi ngu nem han-isipel mi!
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 Nebahbah kampu mi e nakhat ida iket da. Ey yadda u-ungnga mi ey inladdan buhul mi et endi law manha-ad di kampu mi niya endi law mengapyan kampu mi.
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 Endi nemnem idan kamengipappangngulun hi-gatsu. Eleg ida law mambeggan baddang nan Apu Dios. Et mukun endi law kabaelan dan man-ap-apu, et deh e newahit ida edum tayu.
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Dengel yu huyya! Iyyaddalli dakel ni sindalun nalpud bebley di north. Pambalin daddalli bebley di Judah ni eleg mebebleyi et pambebleyan idan jakal.”
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 “Apu Dios, endi hakey ni tuun hi-gatu nengamung ni neitu-wan tu niya ngenamung tun mengippahding ni pinhed tu.
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Apu Dios, tugun dakemin tutu-um, nem entan tu pamehig ni mengastigun hi-gami hedin bimmunget ka et eleg mepappeg neitu-wan mi.
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Ya pengipahhiggim ni bunget mu ey yadda tutu-un eleg menaydayaw ni hi-gam ey yadda nengiwalleng ni hi-gam. Tep pintey dadda tutu-um ey nemahhig nemahbah dan hi-gami niya bebley mi.”
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.