Jó 16

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Himmumang mewan hi Job et kantuy
1 Então Jó respondeu:
2 “Eleggak mea-alluk ni nuntan idan in-inhel yu. Yu anhan law kumedek kapedgeh nemnem ku. Hakey pay ey dingngel ku dedangngu ida la huttan.
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 Et humman hu, i-ineng kayu law. Kele kayu kaum-eheehel?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Gullat na-mun hi-gayu hu kamanhelheltap ni heni eyan ligat ku, ey mabalin ni hannitan na-mu dama hu pan-e-ehhel kun hi-gayu. Tagan ku dama pihul ni hi-gayu ey nanwigwigiwiggak di hinangga yu, hedin heni-ak ni hi-gayu.
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 Nem bekennak ni henin hi-gayu. Tep gullat ngun hi-gak et ya penga-alluk kun hi-gayu hu e-helen ku.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 Anin ni kangkuy endi bahul ku, et eleg yu damengu ebbuluta. Et humman hu, anin ni hipa e-helen ku et endi ibbaddang tu. Ey hedin eggak um-ehel ey eleg mee-ekkali hu nakka helheltapa.
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Apu Dios, nemahhig ni ligat hu indawat mun hi-gak. In-abulut mun mettey ida pamilyah ku.
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Ey ang-ang mu kedi impahding mun annel ku. Impambalin mun genit et mablatan et huyya law hu daka penghelin nakalliwatannak.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 Kaumbubunget hi Apu Dios ni hi-gak niya anggebe-hel tuwak ni peteg et heni tuwak bineni-ki.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 Anggebe-hel da-ak idan tutu-u ey da-ak kangi-ngi-ngii niya da-ak kakeammuammungi ni inamping da-ak.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 In-abulut Apu Dios ni pehding idan lawah ni tuu huyyan hi-gak.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Yan nunman ey melinggep hu biyag ku. Nem yan nunya ey heni intenged Apu Dios di buklew ku et pan-iwedwed tuwak et punpuntaen tuwak.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 Endin hekey hemek Apu Dios ni hi-gak. Heni tu bineal ida memennan hi-gak et halikuban da-ak et pampanaen da-ak et man-iih-ih hu kuheyaw kud puyek.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Hi Apu Dios ey heni etan ni sindalun nemahhig bunget tu e e-eggel ni liniputan tuwak.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 Adyahhak ni kamanyuyyuddung di dep-ul e langgusih balwasik.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Intagan ku nangih et lumtuk hu matak.
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 Ey endi inamtak ni bahul ku niya endi lawah ni indasal ku.
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 Hi-gam e puyek hu tistiguk! Entan tu ta-buni eya kuheyaw ku. Humman mengippeamtadda eyan neipahding ni hi-gak.
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Wada mengi-ehneng ni hi-gak di kabunyan. Ey hi-gatu tistiguk.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 Anin ni inwalleng da-ak ni gagayyum ku et wada hi Apu Dios ni pandasalan ku.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 Hamban anhan wada mengi-ehneng ni hi-gak di hinanggan Apu Dios ni henin kapengi-ehneng ni dewwan hanggayyum ey.
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 Tep anggegannu law kepappegan ni aggew ku et umlawwak etan di keltad ni mampellaw etan di eleg mabalin ni nak ali law mambangngad.
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.