Jó 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Himmumang mewan hi Job et kantuy
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Eleggak mea-alluk ni nuntan idan in-inhel yu. Yu anhan law kumedek kapedgeh nemnem ku. Hakey pay ey dingngel ku dedangngu ida la huttan.
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Et humman hu, i-ineng kayu law. Kele kayu kaum-eheehel?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Gullat na-mun hi-gayu hu kamanhelheltap ni heni eyan ligat ku, ey mabalin ni hannitan na-mu dama hu pan-e-ehhel kun hi-gayu. Tagan ku dama pihul ni hi-gayu ey nanwigwigiwiggak di hinangga yu, hedin heni-ak ni hi-gayu.
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Nem bekennak ni henin hi-gayu. Tep gullat ngun hi-gak et ya penga-alluk kun hi-gayu hu e-helen ku.
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Anin ni kangkuy endi bahul ku, et eleg yu damengu ebbuluta. Et humman hu, anin ni hipa e-helen ku et endi ibbaddang tu. Ey hedin eggak um-ehel ey eleg mee-ekkali hu nakka helheltapa.
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Apu Dios, nemahhig ni ligat hu indawat mun hi-gak. In-abulut mun mettey ida pamilyah ku.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Ey ang-ang mu kedi impahding mun annel ku. Impambalin mun genit et mablatan et huyya law hu daka penghelin nakalliwatannak.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Kaumbubunget hi Apu Dios ni hi-gak niya anggebe-hel tuwak ni peteg et heni tuwak bineni-ki.
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Anggebe-hel da-ak idan tutu-u ey da-ak kangi-ngi-ngii niya da-ak kakeammuammungi ni inamping da-ak.
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 In-abulut Apu Dios ni pehding idan lawah ni tuu huyyan hi-gak.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Yan nunman ey melinggep hu biyag ku. Nem yan nunya ey heni intenged Apu Dios di buklew ku et pan-iwedwed tuwak et punpuntaen tuwak.
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 Endin hekey hemek Apu Dios ni hi-gak. Heni tu bineal ida memennan hi-gak et halikuban da-ak et pampanaen da-ak et man-iih-ih hu kuheyaw kud puyek.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Hi Apu Dios ey heni etan ni sindalun nemahhig bunget tu e e-eggel ni liniputan tuwak.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Adyahhak ni kamanyuyyuddung di dep-ul e langgusih balwasik.
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Intagan ku nangih et lumtuk hu matak.
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Ey endi inamtak ni bahul ku niya endi lawah ni indasal ku.
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Hi-gam e puyek hu tistiguk! Entan tu ta-buni eya kuheyaw ku. Humman mengippeamtadda eyan neipahding ni hi-gak.
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Wada mengi-ehneng ni hi-gak di kabunyan. Ey hi-gatu tistiguk.
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Anin ni inwalleng da-ak ni gagayyum ku et wada hi Apu Dios ni pandasalan ku.
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Hamban anhan wada mengi-ehneng ni hi-gak di hinanggan Apu Dios ni henin kapengi-ehneng ni dewwan hanggayyum ey.
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Tep anggegannu law kepappegan ni aggew ku et umlawwak etan di keltad ni mampellaw etan di eleg mabalin ni nak ali law mambangngad.
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.