Jó 16

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Himmumang mewan hi Job et kantuy
1 Então Jó respondeu:
2 “Eleggak mea-alluk ni nuntan idan in-inhel yu. Yu anhan law kumedek kapedgeh nemnem ku. Hakey pay ey dingngel ku dedangngu ida la huttan.
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Et humman hu, i-ineng kayu law. Kele kayu kaum-eheehel?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Gullat na-mun hi-gayu hu kamanhelheltap ni heni eyan ligat ku, ey mabalin ni hannitan na-mu dama hu pan-e-ehhel kun hi-gayu. Tagan ku dama pihul ni hi-gayu ey nanwigwigiwiggak di hinangga yu, hedin heni-ak ni hi-gayu.
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 Nem bekennak ni henin hi-gayu. Tep gullat ngun hi-gak et ya penga-alluk kun hi-gayu hu e-helen ku.
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 Anin ni kangkuy endi bahul ku, et eleg yu damengu ebbuluta. Et humman hu, anin ni hipa e-helen ku et endi ibbaddang tu. Ey hedin eggak um-ehel ey eleg mee-ekkali hu nakka helheltapa.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 Apu Dios, nemahhig ni ligat hu indawat mun hi-gak. In-abulut mun mettey ida pamilyah ku.
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Ey ang-ang mu kedi impahding mun annel ku. Impambalin mun genit et mablatan et huyya law hu daka penghelin nakalliwatannak.
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Kaumbubunget hi Apu Dios ni hi-gak niya anggebe-hel tuwak ni peteg et heni tuwak bineni-ki.
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Anggebe-hel da-ak idan tutu-u ey da-ak kangi-ngi-ngii niya da-ak kakeammuammungi ni inamping da-ak.
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 In-abulut Apu Dios ni pehding idan lawah ni tuu huyyan hi-gak.
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Yan nunman ey melinggep hu biyag ku. Nem yan nunya ey heni intenged Apu Dios di buklew ku et pan-iwedwed tuwak et punpuntaen tuwak.
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 Endin hekey hemek Apu Dios ni hi-gak. Heni tu bineal ida memennan hi-gak et halikuban da-ak et pampanaen da-ak et man-iih-ih hu kuheyaw kud puyek.
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 Hi Apu Dios ey heni etan ni sindalun nemahhig bunget tu e e-eggel ni liniputan tuwak.
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 Adyahhak ni kamanyuyyuddung di dep-ul e langgusih balwasik.
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 Intagan ku nangih et lumtuk hu matak.
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Ey endi inamtak ni bahul ku niya endi lawah ni indasal ku.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 Hi-gam e puyek hu tistiguk! Entan tu ta-buni eya kuheyaw ku. Humman mengippeamtadda eyan neipahding ni hi-gak.
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Wada mengi-ehneng ni hi-gak di kabunyan. Ey hi-gatu tistiguk.
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 Anin ni inwalleng da-ak ni gagayyum ku et wada hi Apu Dios ni pandasalan ku.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Hamban anhan wada mengi-ehneng ni hi-gak di hinanggan Apu Dios ni henin kapengi-ehneng ni dewwan hanggayyum ey.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Tep anggegannu law kepappegan ni aggew ku et umlawwak etan di keltad ni mampellaw etan di eleg mabalin ni nak ali law mambangngad.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.