Isaías 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pakabbahbahen alin Apu Dios hu puyek et mambalin ni eleg mebebleyi ey iwwahit tuddalli tutu-ud kebebbebley.
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 Nan-iingngeh ali meippahding ni emin ni tuu, padi niya beken, himbut niya ap-apu, kaumgatang niya kamanggettang, kaum-utang niya kamampeuttang, newetwet niya kedangyan.
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 Nanna-ud ni mebahbah hu puyek niya meendi hu kinedangyan tu tep inhel Apu Dios, et humman meippahding.
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 Mema-ganan ali puyek niya mekling nangkeitnem et endilli silbiddan aap-apud kebebbebley eyad puyek.
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 Binahbah idan tuu eya puyek tep ya nemahhig ni liwat da e daka ngenghaya tugun Apu Dios, niya eleg da pannananeng ni u-unnuden etan nehammad ni nekitbalan tun hi-gadan endi pappeg tu.
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Et humman hu, iddutan alin Apu Dios eya puyek et manhelheltap ida tutu-u tep ya liwat da. Hahhakey idallin ebuh metdaan.
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 Anin idan grapes et mekling idalli et endi law mekapyan meinnum et umlelemyung ida tutu-u, tep endi law pan-an-anlaan da.
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 Endilli law medngel ni tenul ni gitalah niya tambourine.
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 Ey endidda law kaman-am-amleng ni kaman-a-appeh niya mengi-innum. Lawah daka penamtam ni meinnum tep imminglay idan neitu-wan da.
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 Nangkebahbah hu bebley ey nampanlekbidda tutu-ud baballey da.
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 Ida kamantetekkuk tutu-ud keltad tep endi law meinnum ni kaumbuteng. Neendi law hu amleng di bebley.
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 Mebahbah ali hu bebley, anin idan eheb tu.
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 Hanneyalli meippahding di kebebbebley eyad puyek, et hahhakkey idalli tutu-un metdaan e henin lameh ni olibah niya grapes hedin negibbuh ni nebugbug.
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 Nem huyyaddallin hahhakkey ni tutu-un metdaan ey ittetkuk dalli a-appeh da tep ya amleng da. Hedin yadda dama tutu-ud appit ni kakelinnugin aggew ey da ene-ehhelen di edum ni bebley hu elaw ni kasina-gey Apu Dios.
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 Et humman hu, hi-gayun wadad appit ni kasimmilin aggew, ey mahapul ni deyyawen yu dama hi Apu Dios. Anin ni hi-gayun nambebley di gilig ni baybay, ey mahapul ni deyyawen yu dama hi Apu Dios e Dios ni iIsrael.
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 Medngel alid nangkeidawwin bebley hu a-appeh dan pandeyyaw dan Apu Dios e limpiyuh ni peteg elaw tu.
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Hi-gayun lawah tuka pehpehding ni tutu-u eyad puyek ey anggetakkut hu meippahding ni hi-gayu. Tep heni kayulli mekna ey heni kayulli mantem-uk di bitu.
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 Hedin ibbebsikan yu hu anggetakkut ni meippahding ni hi-gayu, man meuhbung kayud bitu. Hedin mewan meukkat kayud bitu et umbebsik kayu ey mekna kayud hulu.
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 Et humman hu, mangkedhak ali puyek et mangkepi-ang.
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Nemahhig ali yegyeg et henilli nebuteng hu puyek ni kamandangidangiw, niya henin a-abbung ni kapan-idengiw ni na-let ni pewek. Tep nemahhig hu liwat ni tutu-u et heni kameibbel-asi law hu puyek. Metu-lilli et eleg tulli law pakebangun.
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 Yan nunman ali pengastiguan Apu Dios idan nanliwat ni anghel ni wadad kabunyan niyadda kamampahhiyan aap-apu eyad ta-pew ni puyek.
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 Emmungen tuddallid hakey ni bitu et yadman keikkellabutan da et lekbian tudda ingganah ni kedettengan ni pengastiguan tun hi-gada.
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Me-ngetan ali bulan niya eleg ali law umpetang hu aggew, tep mampatul ali law hi Apu Dios e Kabaelan tun emin. Hi-gatulli man-ap-apu et yallid Duntug e Zion di Jerusalem panha-adan tu, et panhin-aang-angan idan kamengipappangngulun tutu-u hu dayaw tu.
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.