Isaías 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakabbahbahen alin Apu Dios hu puyek et mambalin ni eleg mebebleyi ey iwwahit tuddalli tutu-ud kebebbebley.
1 Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
2 Nan-iingngeh ali meippahding ni emin ni tuu, padi niya beken, himbut niya ap-apu, kaumgatang niya kamanggettang, kaum-utang niya kamampeuttang, newetwet niya kedangyan.
2 Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
3 Nanna-ud ni mebahbah hu puyek niya meendi hu kinedangyan tu tep inhel Apu Dios, et humman meippahding.
3 A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.
4 Mema-ganan ali puyek niya mekling nangkeitnem et endilli silbiddan aap-apud kebebbebley eyad puyek.
4 A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.
5 Binahbah idan tuu eya puyek tep ya nemahhig ni liwat da e daka ngenghaya tugun Apu Dios, niya eleg da pannananeng ni u-unnuden etan nehammad ni nekitbalan tun hi-gadan endi pappeg tu.
5 A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
6 Et humman hu, iddutan alin Apu Dios eya puyek et manhelheltap ida tutu-u tep ya liwat da. Hahhakey idallin ebuh metdaan.
6 Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
7 Anin idan grapes et mekling idalli et endi law mekapyan meinnum et umlelemyung ida tutu-u, tep endi law pan-an-anlaan da.
7 O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
8 Endilli law medngel ni tenul ni gitalah niya tambourine.
8 O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
9 Ey endidda law kaman-am-amleng ni kaman-a-appeh niya mengi-innum. Lawah daka penamtam ni meinnum tep imminglay idan neitu-wan da.
9 Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
10 Nangkebahbah hu bebley ey nampanlekbidda tutu-ud baballey da.
10 A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
11 Ida kamantetekkuk tutu-ud keltad tep endi law meinnum ni kaumbuteng. Neendi law hu amleng di bebley.
11 Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
12 Mebahbah ali hu bebley, anin idan eheb tu.
12 A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
13 Hanneyalli meippahding di kebebbebley eyad puyek, et hahhakkey idalli tutu-un metdaan e henin lameh ni olibah niya grapes hedin negibbuh ni nebugbug.
13 Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
14 Nem huyyaddallin hahhakkey ni tutu-un metdaan ey ittetkuk dalli a-appeh da tep ya amleng da. Hedin yadda dama tutu-ud appit ni kakelinnugin aggew ey da ene-ehhelen di edum ni bebley hu elaw ni kasina-gey Apu Dios.
14 Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o Ocidente aclamam a majestade do Senhor.
15 Et humman hu, hi-gayun wadad appit ni kasimmilin aggew, ey mahapul ni deyyawen yu dama hi Apu Dios. Anin ni hi-gayun nambebley di gilig ni baybay, ey mahapul ni deyyawen yu dama hi Apu Dios e Dios ni iIsrael.
15 Dêem glória, pois, ao Senhor no Oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
16 Medngel alid nangkeidawwin bebley hu a-appeh dan pandeyyaw dan Apu Dios e limpiyuh ni peteg elaw tu.
16 Desde os confins da terra ouvimos cantarem: "Glória seja dada ao Justo! " Mas eu disse: "Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente! "
17 Hi-gayun lawah tuka pehpehding ni tutu-u eyad puyek ey anggetakkut hu meippahding ni hi-gayu. Tep heni kayulli mekna ey heni kayulli mantem-uk di bitu.
17 Pavor, cova e laço o aguardam, ó habitantes da terra!
18 Hedin ibbebsikan yu hu anggetakkut ni meippahding ni hi-gayu, man meuhbung kayud bitu. Hedin mewan meukkat kayud bitu et umbebsik kayu ey mekna kayud hulu.
18 Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
19 Et humman hu, mangkedhak ali puyek et mangkepi-ang.
19 A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
20 Nemahhig ali yegyeg et henilli nebuteng hu puyek ni kamandangidangiw, niya henin a-abbung ni kapan-idengiw ni na-let ni pewek. Tep nemahhig hu liwat ni tutu-u et heni kameibbel-asi law hu puyek. Metu-lilli et eleg tulli law pakebangun.
20 A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que cai para nunca mais se levantar!
21 Yan nunman ali pengastiguan Apu Dios idan nanliwat ni anghel ni wadad kabunyan niyadda kamampahhiyan aap-apu eyad ta-pew ni puyek.
21 Naquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis em baixo na terra.
22 Emmungen tuddallid hakey ni bitu et yadman keikkellabutan da et lekbian tudda ingganah ni kedettengan ni pengastiguan tun hi-gada.
22 Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
23 Me-ngetan ali bulan niya eleg ali law umpetang hu aggew, tep mampatul ali law hi Apu Dios e Kabaelan tun emin. Hi-gatulli man-ap-apu et yallid Duntug e Zion di Jerusalem panha-adan tu, et panhin-aang-angan idan kamengipappangngulun tutu-u hu dayaw tu.
23 A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.