Isaías 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Pakabbahbahen alin Apu Dios hu puyek et mambalin ni eleg mebebleyi ey iwwahit tuddalli tutu-ud kebebbebley.
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a deixa desolada e às avessas, e dispersa para fora de seus países os seus habitantes.
2 Nan-iingngeh ali meippahding ni emin ni tuu, padi niya beken, himbut niya ap-apu, kaumgatang niya kamanggettang, kaum-utang niya kamampeuttang, newetwet niya kedangyan.
2 E isto ocorrerá. Como ao povo, assim se fará com o sacerdote; como ao servo, assim se fará com o patrão; como a criada, assim se fará com a sua patroa; como ao comprador, assim se fará ao vendedor; como ao credor, assim se fará com o devedor; como ao que recebe a usura assim se fará com o que lhe paga a usura.
3 Nanna-ud ni mebahbah hu puyek niya meendi hu kinedangyan tu tep inhel Apu Dios, et humman meippahding.
3 A terra será completamente esvaziada e completamente saqueada, porque o SENHOR tem falado esta palavra.
4 Mema-ganan ali puyek niya mekling nangkeitnem et endilli silbiddan aap-apud kebebbebley eyad puyek.
4 A terra pranteia e se desvanece, o mundo definha e se desvanece, o povo soberbo da terra definha.
5 Binahbah idan tuu eya puyek tep ya nemahhig ni liwat da e daka ngenghaya tugun Apu Dios, niya eleg da pannananeng ni u-unnuden etan nehammad ni nekitbalan tun hi-gadan endi pappeg tu.
5 A terra também está corrompida sob os habitantes dela, porque eles têm transgredido as leis, mudado os estatutos, quebrado o pacto eterno.
6 Et humman hu, iddutan alin Apu Dios eya puyek et manhelheltap ida tutu-u tep ya liwat da. Hahhakey idallin ebuh metdaan.
6 Portanto, a maldição tem devorado a terra e aqueles que nela habitam estão desolados. Portanto, os habitantes da terra estão queimados e poucos homens restam.
7 Anin idan grapes et mekling idalli et endi law mekapyan meinnum et umlelemyung ida tutu-u, tep endi law pan-an-anlaan da.
7 O vinho novo pranteia, a videira definha, todo o de coração alegre suspira.
8 Endilli law medngel ni tenul ni gitalah niya tambourine.
8 O regozijo dos tamborins cessa, o barulho daqueles que jubilam termina, a alegria da harpa cessa.
9 Ey endidda law kaman-am-amleng ni kaman-a-appeh niya mengi-innum. Lawah daka penamtam ni meinnum tep imminglay idan neitu-wan da.
9 Eles não beberão vinho acompanhados por uma canção. A bebida forte será amarga para os que a bebem.
10 Nangkebahbah hu bebley ey nampanlekbidda tutu-ud baballey da.
10 A cidade da confusão está destruída. Toda casa está fechada, por isso nenhum homem pode entrar.
11 Ida kamantetekkuk tutu-ud keltad tep endi law meinnum ni kaumbuteng. Neendi law hu amleng di bebley.
11 Existe um implorar por vinho nas ruas. Toda alegria está escurecida, o regozijo da terra se foi.
12 Mebahbah ali hu bebley, anin idan eheb tu.
12 No interior da cidade é deixada desolação, e o portão está danificado com destruição.
13 Hanneyalli meippahding di kebebbebley eyad puyek, et hahhakkey idalli tutu-un metdaan e henin lameh ni olibah niya grapes hedin negibbuh ni nebugbug.
13 Deste modo, quando isto estiver no meio da terra entre os povos, haverá como que o sacudir de uma oliveira, e como que o respigar uvas quando a vindima está feita.
14 Nem huyyaddallin hahhakkey ni tutu-un metdaan ey ittetkuk dalli a-appeh da tep ya amleng da. Hedin yadda dama tutu-ud appit ni kakelinnugin aggew ey da ene-ehhelen di edum ni bebley hu elaw ni kasina-gey Apu Dios.
14 Eles erguerão suas vozes e entoarão cântico pela majestade do SENHOR, eles clamarão em altas vozes desde o mar.
15 Et humman hu, hi-gayun wadad appit ni kasimmilin aggew, ey mahapul ni deyyawen yu dama hi Apu Dios. Anin ni hi-gayun nambebley di gilig ni baybay, ey mahapul ni deyyawen yu dama hi Apu Dios e Dios ni iIsrael.
15 Por essa razão glorificai vós o SENHOR nos fogos, o nome do SENHOR Deus de Israel nas ilhas do mar.
16 Medngel alid nangkeidawwin bebley hu a-appeh dan pandeyyaw dan Apu Dios e limpiyuh ni peteg elaw tu.
16 Desde a parte mais extrema da terra temos nós ouvido canções, glória ao justo. Porém, eu disse: Estou no fim, estou no fim, que desgraça! Os traiçoeiros comerciantes têm negociado traiçoeiramente. Sim, os traiçoeiros comerciantes têm negociado muito traiçoeiramente.
17 Hi-gayun lawah tuka pehpehding ni tutu-u eyad puyek ey anggetakkut hu meippahding ni hi-gayu. Tep heni kayulli mekna ey heni kayulli mantem-uk di bitu.
17 Temor, a cova e a armadilha estão sobre ti, ó habitante da terra.
18 Hedin ibbebsikan yu hu anggetakkut ni meippahding ni hi-gayu, man meuhbung kayud bitu. Hedin mewan meukkat kayud bitu et umbebsik kayu ey mekna kayud hulu.
18 E acontecerá, que o que foge do grito de pânico cairá dentro da cova, e o que sair do meio da cova será apanhado na armadilha, porque as janelas do alto estão abertas e os alicerces da terra tremem.
19 Et humman hu, mangkedhak ali puyek et mangkepi-ang.
19 A terra está completamente destruída, a terra está nitidamente decomposta, a terra está extremamente abalada.
20 Nemahhig ali yegyeg et henilli nebuteng hu puyek ni kamandangidangiw, niya henin a-abbung ni kapan-idengiw ni na-let ni pewek. Tep nemahhig hu liwat ni tutu-u et heni kameibbel-asi law hu puyek. Metu-lilli et eleg tulli law pakebangun.
20 A terra irá cambalear para frente e para trás, como um bêbado, e será removida como uma choupana, e a sua transgressão será pesada sobre ela, e cairá, e não se levantará novamente.
21 Yan nunman ali pengastiguan Apu Dios idan nanliwat ni anghel ni wadad kabunyan niyadda kamampahhiyan aap-apu eyad ta-pew ni puyek.
21 E acontecerá naquele dia que o SENHOR punirá o exército do alto, que está nas alturas, e os reis da terra, sobre a terra.
22 Emmungen tuddallid hakey ni bitu et yadman keikkellabutan da et lekbian tudda ingganah ni kedettengan ni pengastiguan tun hi-gada.
22 E eles serão reunidos como os prisioneiros são reunidos na masmorra, e serão fechados na prisão, e após muitos dias eles serão visitados.
23 Me-ngetan ali bulan niya eleg ali law umpetang hu aggew, tep mampatul ali law hi Apu Dios e Kabaelan tun emin. Hi-gatulli man-ap-apu et yallid Duntug e Zion di Jerusalem panha-adan tu, et panhin-aang-angan idan kamengipappangngulun tutu-u hu dayaw tu.
23 E a lua estará perplexa, e o sol envergonhado, quando o SENHOR dos Exércitos vier a reinar no monte Sião, e dentro de Jerusalém, e perante os seus antepassados gloriosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.