Isaías 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakabbahbahen alin Apu Dios hu puyek et mambalin ni eleg mebebleyi ey iwwahit tuddalli tutu-ud kebebbebley.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e lhe dispersar os moradores.
2 Nan-iingngeh ali meippahding ni emin ni tuu, padi niya beken, himbut niya ap-apu, kaumgatang niya kamanggettang, kaum-utang niya kamampeuttang, newetwet niya kedangyan.
2 O que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua dona; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao credor, como ao devedor.
3 Nanna-ud ni mebahbah hu puyek niya meendi hu kinedangyan tu tep inhel Apu Dios, et humman meippahding.
3 A terra será de todo devastada e totalmente saqueada, porque o Senhor é quem proferiu esta palavra.
4 Mema-ganan ali puyek niya mekling nangkeitnem et endilli silbiddan aap-apud kebebbebley eyad puyek.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enlanguescem os mais altos do povo da terra.
5 Binahbah idan tuu eya puyek tep ya nemahhig ni liwat da e daka ngenghaya tugun Apu Dios, niya eleg da pannananeng ni u-unnuden etan nehammad ni nekitbalan tun hi-gadan endi pappeg tu.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Et humman hu, iddutan alin Apu Dios eya puyek et manhelheltap ida tutu-u tep ya liwat da. Hahhakey idallin ebuh metdaan.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 Anin idan grapes et mekling idalli et endi law mekapyan meinnum et umlelemyung ida tutu-u, tep endi law pan-an-anlaan da.
7 Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Endilli law medngel ni tenul ni gitalah niya tambourine.
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que exultam, e descansou a alegria da harpa.
9 Ey endidda law kaman-am-amleng ni kaman-a-appeh niya mengi-innum. Lawah daka penamtam ni meinnum tep imminglay idan neitu-wan da.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Nangkebahbah hu bebley ey nampanlekbidda tutu-ud baballey da.
10 Demolida está a cidade caótica, todas as casas estão fechadas, ninguém já pode entrar.
11 Ida kamantetekkuk tutu-ud keltad tep endi law meinnum ni kaumbuteng. Neendi law hu amleng di bebley.
11 Gritam por vinho nas ruas, fez-se noite para toda alegria, foi banido da terra o prazer.
12 Mebahbah ali hu bebley, anin idan eheb tu.
12 Na cidade, reina a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Hanneyalli meippahding di kebebbebley eyad puyek, et hahhakkey idalli tutu-un metdaan e henin lameh ni olibah niya grapes hedin negibbuh ni nebugbug.
13 Porque será na terra, no meio destes povos, como o varejar da oliveira e como o rebuscar, quando está acabada a vindima.
14 Nem huyyaddallin hahhakkey ni tutu-un metdaan ey ittetkuk dalli a-appeh da tep ya amleng da. Hedin yadda dama tutu-ud appit ni kakelinnugin aggew ey da ene-ehhelen di edum ni bebley hu elaw ni kasina-gey Apu Dios.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do Senhor , exultam desde o mar.
15 Et humman hu, hi-gayun wadad appit ni kasimmilin aggew, ey mahapul ni deyyawen yu dama hi Apu Dios. Anin ni hi-gayun nambebley di gilig ni baybay, ey mahapul ni deyyawen yu dama hi Apu Dios e Dios ni iIsrael.
15 Por isso, glorificai ao Senhor no Oriente e, nas terras do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 Medngel alid nangkeidawwin bebley hu a-appeh dan pandeyyaw dan Apu Dios e limpiyuh ni peteg elaw tu.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo! Mas eu digo: definho, definho, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam mui perfidamente.
17 Hi-gayun lawah tuka pehpehding ni tutu-u eyad puyek ey anggetakkut hu meippahding ni hi-gayu. Tep heni kayulli mekna ey heni kayulli mantem-uk di bitu.
17 Terror, cova e laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Hedin ibbebsikan yu hu anggetakkut ni meippahding ni hi-gayu, man meuhbung kayud bitu. Hedin mewan meukkat kayud bitu et umbebsik kayu ey mekna kayud hulu.
18 E será que aquele que fugir da voz do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Et humman hu, mangkedhak ali puyek et mangkepi-ang.
19 A terra será de todo quebrantada, ela totalmente se romperá, a terra violentamente se moverá.
20 Nemahhig ali yegyeg et henilli nebuteng hu puyek ni kamandangidangiw, niya henin a-abbung ni kapan-idengiw ni na-let ni pewek. Tep nemahhig hu liwat ni tutu-u et heni kameibbel-asi law hu puyek. Metu-lilli et eleg tulli law pakebangun.
20 A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como rede de dormir; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e jamais se levantará.
21 Yan nunman ali pengastiguan Apu Dios idan nanliwat ni anghel ni wadad kabunyan niyadda kamampahhiyan aap-apu eyad ta-pew ni puyek.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, no céu, as hostes celestes, e os reis da terra, na terra.
22 Emmungen tuddallid hakey ni bitu et yadman keikkellabutan da et lekbian tudda ingganah ni kedettengan ni pengastiguan tun hi-gada.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra, e encerrados num cárcere, e castigados depois de muitos dias.
23 Me-ngetan ali bulan niya eleg ali law umpetang hu aggew, tep mampatul ali law hi Apu Dios e Kabaelan tun emin. Hi-gatulli man-ap-apu et yallid Duntug e Zion di Jerusalem panha-adan tu, et panhin-aang-angan idan kamengipappangngulun tutu-u hu dayaw tu.
23 A lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.