Habacuque 2

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hi-gak e hi Habakkuk ey umlawwak etan di eta-gey ni baley ni nakka pan-eddugi et hegeden ku hu e-helen Apu Dios niya hedin hipa hu ihhumang tu etan di nakka illilih.
1 Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que ele me dirá e que resposta terei à minha queixa.
2 Entanniy kan Apu Dios ni hi-gak ey “Itudek mu humang kud nedampillag ni babattu. Etta-teng mu niya iyayyaggud mun ittudek et nelakah ni bidbiden ni an mengippeamtan edum ni tutu-u.
2 Então o Senhor respondeu: "Escreva claramente a visão em tabuinhas, para que se leia facilmente.
3 Itudek mu tep huyyaddan implanuh ku ey eleg ida ni meippahding nunya. Nem medettengan ali etan nagtud ni aggew ni keippahdingan tu et makulug ni um-amnu. Anin ni heni ayepaw kedettengan tu et heged yu, tep nanna-ud ni um-amnu huyya.
3 Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que se demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará".
4 Heninnuy hu pinhed kun peamtan hi-gayu: Ya lawah ni tuu ey kamampahhiya niya tuka iddinel di kabaelan tu. Nem hedin ya kayyaggud ni tuu ey hi-gak tuka iddinel.
4 Escreva: "O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
5 Kaumhahaul kumedek hu kinedangyan. Tep ya kakulugan tu ey endi linggep idan kedangyan ni tutu-un kamampahhiya, tep pinhed dan hakkeyan emin hu hipan wada. Ida kamei-ellig di katey e eleg mehingla. Mukun ida kaumlaw di kebebbebley et pambalin da tutu-un balud niya daka pan-ala kinedangyan da.
5 De fato, a riqueza é ilusória, e o ímpio é arrogante e não descansa; ele é voraz como a sepultura e como a morte. Nunca se satisfaz; apanha para si todas as nações e ajunta para si todos os povos.
6 Nem medettengan ali aggew ni penaltalanggaan idan balud dan hi-gada. Kandalli ey ‘Hi-gayuddan mangkatekew! Nedatngan law hu panhelheltapan yu! Tep yan nunya keiblehan ni impenahding yun nanligligat yu tutu-u niya pinilit yun inla kinedangyan da.’
6 "Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: " ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e se enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim? ’
7 Umkukumna kayulli ey bimmunget ida hu tutu-un nambalin yun balud et petekkut dakeyu niya pan-ellan dan emin hu wadan hi-gayu. Pemegga yulli ang-ang-ang niya manggegeygey kayullin takut yu.
7 Seus credores não se levantarão de repente? Não despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
8 Nan-ale yu limmuddan katuutuud kebebbebley eyad puyek, nem yan nunyay pan-ellan ida daman natdaan hu limmu yu. Tep dakel nampatey yun hi-gada niya nambahbah yu hu dakel ni bebley.
8 Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 Nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-u, tep ingkedangyan yu hu hauhaul yun edum ni tuu. Kanyu na-mu nem endi el-eleg ni meippahding ni hi-gayu tep kedangyan kayu.
9 "Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
10 Nem implanuh yu nebahbahan ni dakel ni tutu-u. Et humman hu, mebe-ing hu pamilyah yu niya meendi kayulli dama.
10 Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
11 Yadda batun neituping di dingding ni baballey yu niyadda keyew ni nangnged ni atep yu hu tistiguddan nunman ni lawah ni impenahding yu.
11 Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 Em, nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-un nemehwat ni bebley meippuun di papatey niyadda etan edum ni lawah ni kapehding.
12 "Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
13 Tep insaptah Apu Dios e Kabaelan tun emin e megihheb alin emin hu kinedangyan idan kebebbebley et mambalin ni dep-ul. Et humman hu, endilli silbitu emin hu kinenapyan tutu-udman ni nan-aatuan da.
13 Acaso não vem do Senhor dos Exércitos, que o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo, e que as nações se afadiguem em vão?
14 Nem hakey alin aggew ey umdakkel ni peteg hu tutu-ud kebebbebley ni mengamta niya menaydayaw nan Apu Dios henin kakepnuin danum di baybay.
14 E a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
15 Em, nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-un kamengippehelheltap ni edum yun tuu. Tep heni yudda pinilit ni binuteng ma-lat mebabba-ingan ida, tep inang-ang-ang yu hu nabladan ni annel da.
15 "Ai daquele que dá bebida ao seu próximo, misturando-a com o seu furor, até que ele fique bêbado, para lhe contemplar a nudez.
16 Nem kamangkedettengi law hu aggew ni kekastiguan yu dama! Keyuy et manginum kayu et mandangidangiw kayu! Tep henilli peinnum nan Apu Dios hu kastigu tun hi-gayu et mambalin ali dayaw yun kebe-ingan yu.
16 Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba você também e se exponha! A taça da mão direita do Senhor lhe é dada. Muita vergonha cobrirá a sua glória.
17 Nanlengeh yu keyew di Lebanon niya nampatey yu hu animal di muyung diman niyadda tutu-ud kebebbebley e endin hekey hemek yun hi-gada. Et humman hu, yan nunya ey meippahding daman hi-gayu hu impenahding yu.
17 A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará, e você ficará apavorado com a destruição de animais, que você fez. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 Kaw hipa silbin dios ni kinapyan tuu? Kele kayu mandinnel di kinapyan ngamay yu e eleg pay anhan um-ehel? Endi nemnem yun mengukkullug ni itek.
18 "De que vale uma imagem feita por um escultor? Ou um ídolo de metal que ensina mentiras? Pois aquele que o faz confia em sua própria criação, fazendo ídolos incapazes de falar.
19 Anggehemmek kayullin tutu-un kamampehemmehemmek di dios yun pinaot ni keyew winu batu e endi yayyah tu, ma-lat ihwang dakeyu. Yuka ibbagan eleg um-ehel ni batu hedin hipa pehding yu. Kaw dammutun um-ehel hu tuttu-u et ehelen tu hu pinhed Apu Dios ni peamta? Anin na-mun na-meh idan balituk niya silber et endi damengu yayyah da.
19 Ai daquele que diz à madeira: "Desperte! Ou à pedra sem vida: Acorde! " Poderá isso dar orientação? Está coberta de ouro e prata, mas não respira.
20 Nem hedin hi Apu Dios ey wadad Tempol tu. Et humman hu, emin itsun tutu-ud kebebbebley ey i-ineng itsud hinangga tu.”
20 Mas o Senhor está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.