Habacuque 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Hi-gak e hi Habakkuk ey umlawwak etan di eta-gey ni baley ni nakka pan-eddugi et hegeden ku hu e-helen Apu Dios niya hedin hipa hu ihhumang tu etan di nakka illilih.
1 Estarei na minha torre de vigia, ficarei na fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa.
2 Entanniy kan Apu Dios ni hi-gak ey “Itudek mu humang kud nedampillag ni babattu. Etta-teng mu niya iyayyaggud mun ittudek et nelakah ni bidbiden ni an mengippeamtan edum ni tutu-u.
2 O Senhor me respondeu e disse: “Escreva a visão, torne-a bem legível sobre tábuas, para que possa ser lida até por quem passa correndo.
3 Itudek mu tep huyyaddan implanuh ku ey eleg ida ni meippahding nunya. Nem medettengan ali etan nagtud ni aggew ni keippahdingan tu et makulug ni um-amnu. Anin ni heni ayepaw kedettengan tu et heged yu, tep nanna-ud ni um-amnu huyya.
3 Porque a visão ainda está para se cumprir no tempo determinado; ela se apressa para o fim e não falhará. Mesmo que pareça demorar, espere, porque certamente virá; não tardará.”
4 Heninnuy hu pinhed kun peamtan hi-gayu: Ya lawah ni tuu ey kamampahhiya niya tuka iddinel di kabaelan tu. Nem hedin ya kayyaggud ni tuu ey hi-gak tuka iddinel.
4 “Eis que a sua alma está orgulhosa! A sua alma não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
5 Kaumhahaul kumedek hu kinedangyan. Tep ya kakulugan tu ey endi linggep idan kedangyan ni tutu-un kamampahhiya, tep pinhed dan hakkeyan emin hu hipan wada. Ida kamei-ellig di katey e eleg mehingla. Mukun ida kaumlaw di kebebbebley et pambalin da tutu-un balud niya daka pan-ala kinedangyan da.
5 Assim como o vinho é enganoso, também o arrogante não se contém. O seu apetite é como a sepultura; ele é como a morte, que nunca se farta. Ele ajunta para si todas as nações e congrega todos os povos.”
6 Nem medettengan ali aggew ni penaltalanggaan idan balud dan hi-gada. Kandalli ey ‘Hi-gayuddan mangkatekew! Nedatngan law hu panhelheltapan yu! Tep yan nunya keiblehan ni impenahding yun nanligligat yu tutu-u niya pinilit yun inla kinedangyan da.’
6 Não é fato que todos esses povos proferirão contra ele um provérbio, um dito em tom de zombaria? Eles dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu — até quando? —, e daquele que se enche de coisas penhoradas!
7 Umkukumna kayulli ey bimmunget ida hu tutu-un nambalin yun balud et petekkut dakeyu niya pan-ellan dan emin hu wadan hi-gayu. Pemegga yulli ang-ang-ang niya manggegeygey kayullin takut yu.
7 Será que não se levantarão de repente contra você os seus credores? E não despertarão aqueles que farão você tremer? Você lhes servirá de despojo.
8 Nan-ale yu limmuddan katuutuud kebebbebley eyad puyek, nem yan nunyay pan-ellan ida daman natdaan hu limmu yu. Tep dakel nampatey yun hi-gada niya nambahbah yu hu dakel ni bebley.
8 Visto que você despojou muitas nações, todos os povos que restaram virão despojá-lo. Porque você derramou muito sangue e cometeu violência contra a terra, contra as cidades e contra todos os seus moradores.
9 Nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-u, tep ingkedangyan yu hu hauhaul yun edum ni tuu. Kanyu na-mu nem endi el-eleg ni meippahding ni hi-gayu tep kedangyan kayu.
9 Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal-adquiridos, para pôr o seu ninho num lugar bem alto, a fim de livrar-se das garras do mal!
10 Nem implanuh yu nebahbahan ni dakel ni tutu-u. Et humman hu, mebe-ing hu pamilyah yu niya meendi kayulli dama.
10 Os seus planos resultarão em vergonha para a sua casa. Ao destruir muitos povos, você pecou contra a sua própria vida.
11 Yadda batun neituping di dingding ni baballey yu niyadda keyew ni nangnged ni atep yu hu tistiguddan nunman ni lawah ni impenahding yu.
11 Porque as pedras das paredes clamarão contra você, e as vigas do madeiramento farão eco.
12 Em, nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-un nemehwat ni bebley meippuun di papatey niyadda etan edum ni lawah ni kapehding.
12 Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a fundamenta na iniquidade!
13 Tep insaptah Apu Dios e Kabaelan tun emin e megihheb alin emin hu kinedangyan idan kebebbebley et mambalin ni dep-ul. Et humman hu, endilli silbitu emin hu kinenapyan tutu-udman ni nan-aatuan da.
13 Será que não é a vontade do que os povos trabalhem para o fogo e que as nações se fatiguem em vão?
14 Nem hakey alin aggew ey umdakkel ni peteg hu tutu-ud kebebbebley ni mengamta niya menaydayaw nan Apu Dios henin kakepnuin danum di baybay.
14 Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do como as águas cobrem o mar.
15 Em, nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-un kamengippehelheltap ni edum yun tuu. Tep heni yudda pinilit ni binuteng ma-lat mebabba-ingan ida, tep inang-ang-ang yu hu nabladan ni annel da.
15 Ai daquele que dá ao seu companheiro vinho misturado com o seu furor, e que o embebeda para lhe contemplar a nudez!
16 Nem kamangkedettengi law hu aggew ni kekastiguan yu dama! Keyuy et manginum kayu et mandangidangiw kayu! Tep henilli peinnum nan Apu Dios hu kastigu tun hi-gayu et mambalin ali dayaw yun kebe-ingan yu.
16 Você ficará coberto de vergonha em vez de honra. Beba você também e mostre a sua incircuncisão! Chegará a sua vez de pegar o cálice da mão direita do e a sua glória se transformará em vergonha.
17 Nanlengeh yu keyew di Lebanon niya nampatey yu hu animal di muyung diman niyadda tutu-ud kebebbebley e endin hekey hemek yun hi-gada. Et humman hu, yan nunya ey meippahding daman hi-gayu hu impenahding yu.
17 Porque a violência contra o Líbano cairá sobre você, e você ficará apavorado por ter destruído os animais. Porque você derramou muito sangue e cometeu violência contra a terra, contra as cidades e contra todos os seus moradores.
18 Kaw hipa silbin dios ni kinapyan tuu? Kele kayu mandinnel di kinapyan ngamay yu e eleg pay anhan um-ehel? Endi nemnem yun mengukkullug ni itek.
18 Para que serve o ídolo, visto que o seu artífice o esculpiu? E de que serve a imagem de fundição, mestra de mentiras, para que o artífice confie na sua obra, fazendo ídolos mudos?
19 Anggehemmek kayullin tutu-un kamampehemmehemmek di dios yun pinaot ni keyew winu batu e endi yayyah tu, ma-lat ihwang dakeyu. Yuka ibbagan eleg um-ehel ni batu hedin hipa pehding yu. Kaw dammutun um-ehel hu tuttu-u et ehelen tu hu pinhed Apu Dios ni peamta? Anin na-mun na-meh idan balituk niya silber et endi damengu yayyah da.
19 Ai daquele que diz à madeira: “Acorde!” E à pedra muda: “Levante-se!” Pode o ídolo ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, mas, no seu interior, não há fôlego nenhum.
20 Nem hedin hi Apu Dios ey wadad Tempol tu. Et humman hu, emin itsun tutu-ud kebebbebley ey i-ineng itsud hinangga tu.”
20 O Senhor , porém, está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.