Habacuque 2

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hi-gak e hi Habakkuk ey umlawwak etan di eta-gey ni baley ni nakka pan-eddugi et hegeden ku hu e-helen Apu Dios niya hedin hipa hu ihhumang tu etan di nakka illilih.
1 Pôr-me-ei na minha torre de vigia, colocar-me-ei sobre a fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa.
2 Entanniy kan Apu Dios ni hi-gak ey “Itudek mu humang kud nedampillag ni babattu. Etta-teng mu niya iyayyaggud mun ittudek et nelakah ni bidbiden ni an mengippeamtan edum ni tutu-u.
2 O Senhor me respondeu e disse: Escreve a visão, grava-a sobre tábuas, para que a possa ler até quem passa correndo.
3 Itudek mu tep huyyaddan implanuh ku ey eleg ida ni meippahding nunya. Nem medettengan ali etan nagtud ni aggew ni keippahdingan tu et makulug ni um-amnu. Anin ni heni ayepaw kedettengan tu et heged yu, tep nanna-ud ni um-amnu huyya.
3 Porque a visão ainda está para cumprir-se no tempo determinado, mas se apressa para o fim e não falhará; se tardar, espera-o, porque, certamente, virá, não tardará.
4 Heninnuy hu pinhed kun peamtan hi-gayu: Ya lawah ni tuu ey kamampahhiya niya tuka iddinel di kabaelan tu. Nem hedin ya kayyaggud ni tuu ey hi-gak tuka iddinel.
4 Eis o soberbo! Sua alma não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
5 Kaumhahaul kumedek hu kinedangyan. Tep ya kakulugan tu ey endi linggep idan kedangyan ni tutu-un kamampahhiya, tep pinhed dan hakkeyan emin hu hipan wada. Ida kamei-ellig di katey e eleg mehingla. Mukun ida kaumlaw di kebebbebley et pambalin da tutu-un balud niya daka pan-ala kinedangyan da.
5 Assim como o vinho é enganoso, tampouco permanece o arrogante, cuja gananciosa boca se escancara como o sepulcro e é como a morte, que não se farta; ele ajunta para si todas as nações e congrega todos os povos.
6 Nem medettengan ali aggew ni penaltalanggaan idan balud dan hi-gada. Kandalli ey ‘Hi-gayuddan mangkatekew! Nedatngan law hu panhelheltapan yu! Tep yan nunya keiblehan ni impenahding yun nanligligat yu tutu-u niya pinilit yun inla kinedangyan da.’
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio, um dito zombador? Dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega de penhores!
7 Umkukumna kayulli ey bimmunget ida hu tutu-un nambalin yun balud et petekkut dakeyu niya pan-ellan dan emin hu wadan hi-gayu. Pemegga yulli ang-ang-ang niya manggegeygey kayullin takut yu.
7 Não se levantarão de repente os teus credores? E não despertarão os que te hão de abalar? Tu lhes servirás de despojo.
8 Nan-ale yu limmuddan katuutuud kebebbebley eyad puyek, nem yan nunyay pan-ellan ida daman natdaan hu limmu yu. Tep dakel nampatey yun hi-gada niya nambahbah yu hu dakel ni bebley.
8 Visto como despojaste a muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
9 Nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-u, tep ingkedangyan yu hu hauhaul yun edum ni tuu. Kanyu na-mu nem endi el-eleg ni meippahding ni hi-gayu tep kedangyan kayu.
9 Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr em lugar alto o seu ninho, a fim de livrar-se das garras do mal!
10 Nem implanuh yu nebahbahan ni dakel ni tutu-u. Et humman hu, mebe-ing hu pamilyah yu niya meendi kayulli dama.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Yadda batun neituping di dingding ni baballey yu niyadda keyew ni nangnged ni atep yu hu tistiguddan nunman ni lawah ni impenahding yu.
11 Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Em, nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-un nemehwat ni bebley meippuun di papatey niyadda etan edum ni lawah ni kapehding.
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue e a fundamenta com iniquidade!
13 Tep insaptah Apu Dios e Kabaelan tun emin e megihheb alin emin hu kinedangyan idan kebebbebley et mambalin ni dep-ul. Et humman hu, endilli silbitu emin hu kinenapyan tutu-udman ni nan-aatuan da.
13 Não vem do Senhor dos Exércitos que as nações labutem para o fogo e os povos se fatiguem em vão?
14 Nem hakey alin aggew ey umdakkel ni peteg hu tutu-ud kebebbebley ni mengamta niya menaydayaw nan Apu Dios henin kakepnuin danum di baybay.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor , como as águas cobrem o mar.
15 Em, nanna-ud ni mekastigu kayun tutu-un kamengippehelheltap ni edum yun tuu. Tep heni yudda pinilit ni binuteng ma-lat mebabba-ingan ida, tep inang-ang-ang yu hu nabladan ni annel da.
15 Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro, misturando à bebida o seu furor, e que o embebeda para lhe contemplar as vergonhas!
16 Nem kamangkedettengi law hu aggew ni kekastiguan yu dama! Keyuy et manginum kayu et mandangidangiw kayu! Tep henilli peinnum nan Apu Dios hu kastigu tun hi-gayu et mambalin ali dayaw yun kebe-ingan yu.
16 Serás farto de opróbrio em vez de honra; bebe tu também e exibe a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomares o cálice da mão direita do Senhor , e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Nanlengeh yu keyew di Lebanon niya nampatey yu hu animal di muyung diman niyadda tutu-ud kebebbebley e endin hekey hemek yun hi-gada. Et humman hu, yan nunya ey meippahding daman hi-gayu hu impenahding yu.
17 Porque a violência contra o Líbano te cobrirá, e a destruição que fizeste dos animais ferozes te assombrará, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
18 Kaw hipa silbin dios ni kinapyan tuu? Kele kayu mandinnel di kinapyan ngamay yu e eleg pay anhan um-ehel? Endi nemnem yun mengukkullug ni itek.
18 Que aproveita o ídolo, visto que o seu artífice o esculpiu? E a imagem de fundição, mestra de mentiras, para que o artífice confie na obra, fazendo ídolos mudos?
19 Anggehemmek kayullin tutu-un kamampehemmehemmek di dios yun pinaot ni keyew winu batu e endi yayyah tu, ma-lat ihwang dakeyu. Yuka ibbagan eleg um-ehel ni batu hedin hipa pehding yu. Kaw dammutun um-ehel hu tuttu-u et ehelen tu hu pinhed Apu Dios ni peamta? Anin na-mun na-meh idan balituk niya silber et endi damengu yayyah da.
19 Ai daquele que diz à madeira: Acorda! E à pedra muda: Desperta! Pode o ídolo ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, mas, no seu interior, não há fôlego nenhum.
20 Nem hedin hi Apu Dios ey wadad Tempol tu. Et humman hu, emin itsun tutu-ud kebebbebley ey i-ineng itsud hinangga tu.”
20 O Senhor , porém, está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.