Habacuque 1
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Yahhuy hu impeamtan Apu Dios nan Habakkuk e hakey ni prophet tu.
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 Kan Habakkuk ey “Apu Dios, kele umbagabaga-ak anhan ni baddang mu ey eleg mu dedngela dasal ku? Pigan tu pengihwangan dakemid anggetakkut ni kameippenahding?
2 Até quando, Senhor , clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! E não salvarás?
3 Kele muka i-abulut hu lawah ni an meippenahding di kebebbebley? Kaw henin nunyallin ingganah ang-ang-angek e ebuh liwat niya ligat ni kewa-wa-wa? Inwingik di pangil ni lawah ni peteg kamekenapkapya. Emin eya tutu-u ey pinpinhed dan mantututut ni nambabakal ida.
3 Por que me mostras a iniquidade e me fazes ver a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há contendas, e o litígio se suscita.
4 Endi law silbin linteg. Anin di korteh et endi limpiyuh. Daddakkel idan peteg hu lawah nemnem tu nem ya kayyaggud ni tutu-u, et mukun ida kamebeyyadi hu kamengippennuh ni kasuh et eleg law meippahding hu limpiyuh.”
4 Por esta causa, a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta, porque o perverso cerca o justo, a justiça é torcida.
5 Himmumang hi Apu Dios ey kantuy “Ang-ang yudda kedi edum ni bebley. Makulug ni metnga kayullin pehding ku eyan ketaggu yu et anin ni wadalli menghel ni hi-gayu et eleg yulli kulluga.
5 Vede entre as nações, olhai, maravilhai-vos e desvanecei, porque realizo, em vossos dias, obra tal, que vós não crereis, quando vos for contada.
6 Nakka pan-iddaddan ida iBabilon ma-lat mambalin hu bebley dan et-eteng kabaelan tu. Anggetakkut ida niya mangkabunget ida ey sekkupen dalli kebebbebley.
6 Pois eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 Nandingngel ni makabbunget idan daka petekkut hu katuutuu. Emin pinhed da ey humman kameunnud niya endi hu hakey ni dammutun mengippesikked ni hi-gada.
7 Eles são pavorosos e terríveis, e criam eles mesmos o seu direito e a sua dignidade.
8 Na-na-let ni umbesik kebayyu da nem ya leopard. Niya nemahhig ni anggetakkut ida nem ya neupan immeyew ni ahhu. Yadda sindalu dan nampantakkay di kebayyun nalpud edawwin bebley ey henidda tulduh ni an manhehkeb ni kennen da.
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer são os seus cavaleiros que se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como águia que se precipita a devorar.
9 Nemahhig hu takut idan tutu-u idan nunman e sindalun kamengelli tep himmalla hu daka pehding. Niya dakel hu tutu-un ellan dan balud, henin kadinakkel ni palnah.
9 Eles todos vêm para fazer violência; o seu rosto suspira por seguir avante; eles reúnem os cativos como areia.
10 Ngengngehayen dalli papatul niya aap-apu. Niya ngi-ngi-ngian dalli hu nehammad ni luhud ni bebley tep pu-ulen dalli puyek di hengeg tu ni neba-hil idad bebley.
10 Eles escarnecem dos reis; os príncipes são objeto do seu riso; riem-se de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as tomam.
11 Um-aliddallin henidda pewek e bahbahen dan emin ni nanglaw ida la. Humman idan lawah ni tutu-u ey daka iddinel elet da e heni humman dios da.”
11 Então, passam como passa o vento e seguem; fazem-se culpados estes cujo poder é o seu deus.
12 Apu e Dios ku e wadan ingganah niya kayyaggud ni peteg, kaw neipalpu dedan eman ni laputu ey implanuh mu e endien dakemi? Inamtak et eleg mu pehding humman, tep hi-gam hu heni et-eteng ni batun mika keihhikkugi. Inamtak e pinilim ida iBabilon et idwatam idan kabaelan da ma-lat hi-gada hu mengastigun hi-gami tep ya nemahhig ni liwat mi.
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor , meu Deus, ó meu Santo? Não morreremos. Ó Senhor , para executar juízo, puseste aquele povo; tu, ó Rocha, o fundaste para servir de disciplina.
13 Limpiyuh huyyan impahding mu. Nem kaw hi-gam e eleg tu i-abulut hu liwat ey pemeggam ang-ang-ang ni hi-gami, anin ni heni dakemi ekmunen idan buhul mi? Kaw ia-abbulut mu hu lawah ni tutu-un memahbah idan nelimlimpiyuh nem hi-gada?
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a opressão não podes contemplar; por que, pois, toleras os que procedem perfidamente e te calas quando o perverso devora aquele que é mais justo do que ele?
14 Ya muka pehding ni hi-gamin tutu-um ey heni kami deleg di baybay, niya heni kami mategud baybay ni endi mengipappangngulun hi-gada.
14 Por que fazes os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 Kaw i-abulut mun heni dakemi pambenwiten idan iBabilon ey nantabukul dakemi ni nan-an-anladda?
15 A todos levanta o inimigo com o anzol, pesca-os de arrastão e os ajunta na sua rede varredoura; por isso, ele se alegra e se regozija.
16 Et hedin negibbuh ey dinaydayaw da hu tabukul da ni in-appitan da et kanday “Huyyaddan tabukul hu dios ni nengidwat ni kinedangyan tayu!”
16 Por isso, oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriqueceu a sua porção, e tem gordura a sua comida.
17 Kaw i-abulut mun tagan da bahbah ni tutu-ud kebebbebley e endin hekey hemek da?
17 Acaso, continuará, por isso, esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.