Gênesis 17

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yan nahyam et heyam hu toon Abram ey nampeang-ang mewan hi Apu Dios ni hi-gatu et kantuy “Hi-gak etan Dios e Kabaelan tun emin. U-unnud muwak et ya kayyaggud hu ipahding mun ingganah.
1 Abrão tinha noventa e nove anos. O Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: "Eu sou o Deus Todo-poderoso. Anda em minha presença e sê íntegro;
2 Mekitballak ni hi-gam et pedakkel kulli helag mu.”
2 quero fazer aliança contigo e multiplicarei ao infinito a tua descendência."
3 Et manyuung hi Abram ni nanlispituh tun hi-gatu. Kan Apu Dios ni hi-gatu ey
3 Abrão prostrou-se com o rosto por terra. Deus disse-lhe:
4 “E-helen kun hi-gam e pan-emma dakallin dakel ni tuud kebebbebley.
4 "Este é o pacto que faço contigo: serás o pai de uma multidão de povos.
5 Yan nunya ey hullulan ku ngadan mu et bekken law ni hi Abram nem hi Abraham, tep pambalin dakallin aman dakel ni tuud kebebbebley.
5 De agora em diante não te chamarás mais Abrão, e sim Abraão, porque farei de ti o pai de uma multidão de povos.
6 Iddawtan dakallin dakel ni helag mu. Mampatul idalli edum ni hi-gada niya mampambebley idallid dakel ni bebley.
6 Tornar-te-ei extremamente fecundo, farei nascer de ti nações e terás reis por descendentes.
7 Pannananeng ku huyyan nekitbalan kun hi-gam niyadda helag mun edum ni aggew. Niya mannananeng ni hi-gak hu Dios ni daydayawen mu niyadda helag mu.
7 Faço aliança contigo e com tua posteridade, uma aliança eterna, de geração em geração, para que eu seja o teu Deus e o Deus de tua posteridade.
8 Huyyan bebley e Kanaan ni nekibebleyan mu ey iddawat kun emin ni hi-gam niyaddalli helag mu ma-lat hi-gayu mengippuyyek ni ingganah, niya hi-gak ali hu Dios idan helag mu.
8 Darei a ti e a teus descendentes depois de ti a terra em que moras como peregrino, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o teu Deus."
9 — ausente —
9 Deus disse ainda a Abraão: "Tu, porém, guardarás a minha aliança, tu e tua posteridade nas gerações futuras.
10 — ausente —
10 Eis o pacto que faço entre mim e vós, e teus descendentes, e que tereis de guardar: Todo homem, entre vós, será circuncidado.
11 — ausente —
11 Cortareis a carne de vosso prepúcio, e isso será o sinal da aliança entre mim e vós.
12 — ausente —
12 Todo homem, no oitavo dia do seu nascimento, será circuncidado entre vós nas gerações futuras, tanto o que nascer em casa, como o que comprardes a preço de dinheiro de um estrangeiro qualquer, e que não for de tua raça.
13 — ausente —
13 Circuncidar-se-á tanto o homem nascido na casa como aquele que for comprado a preço de dinheiro. Assim será marcado em vossa carne o sinal de minha aliança perpétua.
14 Ya etan lakin eleg makugit ey eleg meibbillang ni tuuk tep eleg tu u-unnuden huyyan inhel ku.”
14 O varão incircunciso, do qual não se tenha cortado a carne do prepúcio, será exterminado de seu povo por ter violado minha aliança."
15 Immehel mewan hi Apu Dios nan Abraham ey kantuy “Meippalpun nunya ey mehullulan law hu ngadan Sarai e ahwam, et hi Sarah law hu ngadan tu.
15 Disse Deus a Abraão: "Não chamarás mais tua mulher Sarai, e sim Sara.
16 Bendisyonan ku et wadalli u-ungnga yu! Et hi Sarah hu pan-innallin dakel ni tuu et wadaddalli patul ni helag tu.”
16 Eu a abençoarei, e dela te darei um filho. Eu a abençoarei, e ela será a mãe de nações e dela sairão reis."
17 Et dayawen nan Abraham hi Apu Dios. Nem kamangngi-ngi-ngi tep kantud nemnem tu ey “Kaw dammutu makkaw ni mewedda u-ungngak ey hanggatut law hu toon ku? Niya kaw an man-ungnga law hi Sarah ey nei-inna dama law e nahyam hu toon tu?”
17 Abraão prostrou-se com o rosto por terra, e começou a rir, dizendo consigo mesmo: "Poderia nascer um filho a um homem de cem anos? Seria possível a Sara conceber ainda na idade de noventa anos?"
18 Et kan Abraham nan Apu Dios ey “Attu et hi Ismael kuma hu pengippeamnuam ni planuh mun hi-gakey?”
18 E disse a Deus: "Oxalá que Ismael viva diante de vossa face!"
19 Nem kan Apu Dios ey “Eleg. Beken ni hi-gatu hu kangku. Man-ungngalli hi Sarah ni laki et ingngadnan mullin hi Isaac. Hi-gatu niyaddalli helag tu hu pengippeamnuan kun nekitbalan kun mannananeng ni ingganah.
19 Mas Deus respondeu-lhe: "Não, é Sara, tua mulher que dará à luz um filho, ao qual chamarás Isaac. Farei aliança com ele, uma aliança que será perpétua para sua posteridade depois dele.
20 Dingngel ku hu imbagam ni panyaggudan Ismael. Et humman hu, bendisyonan ku daman dakel ni peteg ni helag tu. Hi-gatulli kehlagan ni hampulut dewwan aap-apu niya huyyaddan helag tu ey et-eteng ali hu pambebleyan da niya mandingngel idalli dama.
20 Eu te ouvirei também acerca de Ismael. Eu o abençoarei, torná-lo-ei fecundo e multiplicarei extraordinariamente sua descendência: ele será o pai de doze príncipes, e farei sair dele uma grande nação.
21 Nem hi Isaac e i-ungngallin Sarah ni balin tun hanneyan tsimpuh hu pengippeamnuan ku eyan nekitbalan ku.”
21 Mas minha aliança eu a farei com Isaac, que Sara te dará à luz dentro de um ano, nesta mesma época."
22 Negibbuh humman ni ung-ungbal da et hi-yanen Apu Dios hi Abraham.
22 Tendo acabado de falar com ele, retirou-se Deus de Abraão.
23 Yan nunman ni aggew ey inu-unnud nan Abraham hu inhel Apu Dios et kugiten tu hi Ismael e u-ungnga tu, yadda lalakkin kamanha-ad di baley tu niyadda lalakkin u-ungngaddan himbut tu.
23 Abraão tomou então Ismael, seu filho, assim como todos os homens nascidos em sua casa e todos aqueles que tinha comprado a preço de dinheiro, tudo o que havia de varões em sua casa, e circuncidou-se no mesmo dia, como Deus lhe havia ordenado.
24 Nekugit dama hi Abraham e yan nunman ey nahyam et heyam hu toon tu
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado.
25 ey hampulut tellu toon Ismael.
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando o foi igualmente.
26 Nandihhan idan han-aman nekugit ni nunman ni aggew,
26 Abraão e Ismael, seu filho, foram circuncidados no mesmo dia;
27 anin idan emin ni lalakkin bega-en tu.
27 e todos os homens de sua casa, nascidos em sua casa ou comprados a preço de dinheiro a estrangeiros, foram circuncidados ao mesmo tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.