Gênesis 17
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Yan nahyam et heyam hu toon Abram ey nampeang-ang mewan hi Apu Dios ni hi-gatu et kantuy “Hi-gak etan Dios e Kabaelan tun emin. U-unnud muwak et ya kayyaggud hu ipahding mun ingganah.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Mekitballak ni hi-gam et pedakkel kulli helag mu.”
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Et manyuung hi Abram ni nanlispituh tun hi-gatu. Kan Apu Dios ni hi-gatu ey
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 “E-helen kun hi-gam e pan-emma dakallin dakel ni tuud kebebbebley.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 Yan nunya ey hullulan ku ngadan mu et bekken law ni hi Abram nem hi Abraham, tep pambalin dakallin aman dakel ni tuud kebebbebley.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Iddawtan dakallin dakel ni helag mu. Mampatul idalli edum ni hi-gada niya mampambebley idallid dakel ni bebley.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Pannananeng ku huyyan nekitbalan kun hi-gam niyadda helag mun edum ni aggew. Niya mannananeng ni hi-gak hu Dios ni daydayawen mu niyadda helag mu.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Huyyan bebley e Kanaan ni nekibebleyan mu ey iddawat kun emin ni hi-gam niyaddalli helag mu ma-lat hi-gayu mengippuyyek ni ingganah, niya hi-gak ali hu Dios idan helag mu.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 — ausente —
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 — ausente —
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 — ausente —
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 — ausente —
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Ya etan lakin eleg makugit ey eleg meibbillang ni tuuk tep eleg tu u-unnuden huyyan inhel ku.”
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 Immehel mewan hi Apu Dios nan Abraham ey kantuy “Meippalpun nunya ey mehullulan law hu ngadan Sarai e ahwam, et hi Sarah law hu ngadan tu.
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Bendisyonan ku et wadalli u-ungnga yu! Et hi Sarah hu pan-innallin dakel ni tuu et wadaddalli patul ni helag tu.”
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Et dayawen nan Abraham hi Apu Dios. Nem kamangngi-ngi-ngi tep kantud nemnem tu ey “Kaw dammutu makkaw ni mewedda u-ungngak ey hanggatut law hu toon ku? Niya kaw an man-ungnga law hi Sarah ey nei-inna dama law e nahyam hu toon tu?”
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Et kan Abraham nan Apu Dios ey “Attu et hi Ismael kuma hu pengippeamnuam ni planuh mun hi-gakey?”
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Nem kan Apu Dios ey “Eleg. Beken ni hi-gatu hu kangku. Man-ungngalli hi Sarah ni laki et ingngadnan mullin hi Isaac. Hi-gatu niyaddalli helag tu hu pengippeamnuan kun nekitbalan kun mannananeng ni ingganah.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Dingngel ku hu imbagam ni panyaggudan Ismael. Et humman hu, bendisyonan ku daman dakel ni peteg ni helag tu. Hi-gatulli kehlagan ni hampulut dewwan aap-apu niya huyyaddan helag tu ey et-eteng ali hu pambebleyan da niya mandingngel idalli dama.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Nem hi Isaac e i-ungngallin Sarah ni balin tun hanneyan tsimpuh hu pengippeamnuan ku eyan nekitbalan ku.”
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Negibbuh humman ni ung-ungbal da et hi-yanen Apu Dios hi Abraham.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Yan nunman ni aggew ey inu-unnud nan Abraham hu inhel Apu Dios et kugiten tu hi Ismael e u-ungnga tu, yadda lalakkin kamanha-ad di baley tu niyadda lalakkin u-ungngaddan himbut tu.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 Nekugit dama hi Abraham e yan nunman ey nahyam et heyam hu toon tu
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 ey hampulut tellu toon Ismael.
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 Nandihhan idan han-aman nekugit ni nunman ni aggew,
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 anin idan emin ni lalakkin bega-en tu.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.