Gênesis 17

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yan nahyam et heyam hu toon Abram ey nampeang-ang mewan hi Apu Dios ni hi-gatu et kantuy “Hi-gak etan Dios e Kabaelan tun emin. U-unnud muwak et ya kayyaggud hu ipahding mun ingganah.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 Mekitballak ni hi-gam et pedakkel kulli helag mu.”
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 Et manyuung hi Abram ni nanlispituh tun hi-gatu. Kan Apu Dios ni hi-gatu ey
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 “E-helen kun hi-gam e pan-emma dakallin dakel ni tuud kebebbebley.
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 Yan nunya ey hullulan ku ngadan mu et bekken law ni hi Abram nem hi Abraham, tep pambalin dakallin aman dakel ni tuud kebebbebley.
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 Iddawtan dakallin dakel ni helag mu. Mampatul idalli edum ni hi-gada niya mampambebley idallid dakel ni bebley.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 Pannananeng ku huyyan nekitbalan kun hi-gam niyadda helag mun edum ni aggew. Niya mannananeng ni hi-gak hu Dios ni daydayawen mu niyadda helag mu.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 Huyyan bebley e Kanaan ni nekibebleyan mu ey iddawat kun emin ni hi-gam niyaddalli helag mu ma-lat hi-gayu mengippuyyek ni ingganah, niya hi-gak ali hu Dios idan helag mu.
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 — ausente —
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 — ausente —
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 — ausente —
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 — ausente —
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 Ya etan lakin eleg makugit ey eleg meibbillang ni tuuk tep eleg tu u-unnuden huyyan inhel ku.”
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 Immehel mewan hi Apu Dios nan Abraham ey kantuy “Meippalpun nunya ey mehullulan law hu ngadan Sarai e ahwam, et hi Sarah law hu ngadan tu.
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 Bendisyonan ku et wadalli u-ungnga yu! Et hi Sarah hu pan-innallin dakel ni tuu et wadaddalli patul ni helag tu.”
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 Et dayawen nan Abraham hi Apu Dios. Nem kamangngi-ngi-ngi tep kantud nemnem tu ey “Kaw dammutu makkaw ni mewedda u-ungngak ey hanggatut law hu toon ku? Niya kaw an man-ungnga law hi Sarah ey nei-inna dama law e nahyam hu toon tu?”
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 Et kan Abraham nan Apu Dios ey “Attu et hi Ismael kuma hu pengippeamnuam ni planuh mun hi-gakey?”
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 Nem kan Apu Dios ey “Eleg. Beken ni hi-gatu hu kangku. Man-ungngalli hi Sarah ni laki et ingngadnan mullin hi Isaac. Hi-gatu niyaddalli helag tu hu pengippeamnuan kun nekitbalan kun mannananeng ni ingganah.
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 Dingngel ku hu imbagam ni panyaggudan Ismael. Et humman hu, bendisyonan ku daman dakel ni peteg ni helag tu. Hi-gatulli kehlagan ni hampulut dewwan aap-apu niya huyyaddan helag tu ey et-eteng ali hu pambebleyan da niya mandingngel idalli dama.
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 Nem hi Isaac e i-ungngallin Sarah ni balin tun hanneyan tsimpuh hu pengippeamnuan ku eyan nekitbalan ku.”
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 Negibbuh humman ni ung-ungbal da et hi-yanen Apu Dios hi Abraham.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 Yan nunman ni aggew ey inu-unnud nan Abraham hu inhel Apu Dios et kugiten tu hi Ismael e u-ungnga tu, yadda lalakkin kamanha-ad di baley tu niyadda lalakkin u-ungngaddan himbut tu.
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 Nekugit dama hi Abraham e yan nunman ey nahyam et heyam hu toon tu
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 ey hampulut tellu toon Ismael.
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 Nandihhan idan han-aman nekugit ni nunman ni aggew,
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 anin idan emin ni lalakkin bega-en tu.
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.