Gênesis 15
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Entanni ey nampeang-ang hi Apu Dios nan hi Abram di i-innep tu et kantuy “Abram, entan takut mu yaggud baddangan daka tep hi-gak hu heni panhappiyaw mu niya iddawtan dakan panyaggudam.”
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: — Ó
3 — ausente —
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Ey kan Apu Dios ni hi-gatuy “Beken hi Elieser e bega-en mu memeltan ni binaknang mu tep yalli u-ungngam.”
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Et ipengulun Apu Dios hi Abram di dallin et kantuy “Itengaw mud kabunyan et bilangen mudda bittuwen hedin hambilang mu. Tep henin nunman ali kadinakkel ni helag mu e eleg mebillang.”
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Ey kinulug nan Abram hu inhel Apu Dios, et humman ni nengulugan tu hu gaputun nengibilangan Apu Dios ni hi-gatun kayyaggud.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Kan mewan Apu Dios ni hi-gatuy “Hi-gak hi Apu Dios e nengipea-allaw ni hi-gam etan di bebley di Ur di Babilonia ma-lat idwat kun hi-gam huyyan puyek ni pampuyyek mun ingganah.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Ey kan Abram ey “Apu Dios e Eta-gey ni peteg, hipa pengamtaak e makulug ni pampuyyek ku huyya?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Ka alan baka et ya labah ni gelding niya lakkitun kalneroh e hantetlu toon da. Ey ala kan hakey ni paluma niya hakey ni balug.”
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Et an alen Abram humman idan imbagan Apu Dios ni hi-gatu, e impandewa tun ginedged, et iyayyaggud tu mewan ni hinandedwan inha-ad e impantatakdul tu. Nem yadda etan sisit ey eleg tu gedwaen.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Entanni ey netapngan ida etan sisit ni kamengngan ni netey ni animal, nem inebul tudda.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Ey yan kamangkelinnug aggew ey naka-uyeng hi Abram, ey wada heni engeenget niya anggetakkut ni inang-ang tu.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Ey immehel hi Apu Dios e kantun Abram ey “Yallin edum ni aggew ey mekibbebley idalli helag mud edum ni bebley. Mambalin idallin himbut diman ni epat ni gatut ni toon et panhelheltapen daddalli.
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Nem kastiguen kuddalli mengihhimbut ni hi-gada. Ey yallin peni-yanan dan nunman ni bebley ey ellan dalli kinedangyan idan tuudman.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 Hi-gam ey meka-a-amma kalli et han ka matey, niya melinggep ali ketteyyan mu.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Yadalli meikka-pat ni helag mu hu mambangngad eyad bebley. Yan nunman ali ey ihhi-met idan Amorite hu kalinawah da et kastiguen kudda.”
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Yan nelinugan ni aggew et ma-nget, ey inang-ang nan Abram hu kaman-aahuk ni banga niya apuy ni kamantetebbel ni nelabah di nambattanan ida etan ni in-appit tun detag ni hinandedwa tun inha-ad.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 — ausente —
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 — ausente —
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.