Gênesis 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Yan laputu ey hakey ni ebuh hu ehel ni tuu.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Nem entanni et ida kamangkedakkel ey limmaw idad appit ni kasimmilin aggew, ey dinteng da nedeklan ni puyek di Babilonia, et mambebley idadman.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 — ausente —
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 — ausente —
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Entanni ey immali Apu Dios et tu ang-angen hu daka pangkapyaan bebley niya etan eta-gey ni baley.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 Ey kantuy “Huyyaddan tuu ey hakey ida niya hakey hu ehel da. Huyya keilleppuan ni pengippahdingan dan pinhed da. Et dammutun emin ali law hu pinpinhed dan pehding ey pehding da.
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Itsuy, kelehbeng itsu et tayu pambakbaklang hu ehel da ma-lat eleg ida manhin-aawat!”
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Et iwehit Apu Dios idad puyek et isiked dan mengapya etan ni daka pangkapyaan bebley.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Ya impangngadan dan nunman ni bebley ey Babel tep yadman nenimengan Apu Dios ni hi-gada e impambakbaklang tu ehel da et iwehit tudda eyad ta-pew ni puyek.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Huyyadda helag Shem. Yan eman ni nelabah hu dewwan toon neipalpun negibbuhan ni nalbengan ni puyek, eman ni hanggatut hu toon Shem ey nahlag et wada hi Arpachshad.
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Nambiyag pay ni liman gatut ni toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Nantoon hi Alpaksad ni telumpulut lima ey nahlag et wada hi Selah.
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 Nambiyag pay ni epat ni gatut et tellun toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Nantoon hi Selah ni telumpulu ey nahlag et wada hi Eber.
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 Nambiyag pay ni epat ni gatut et tellun toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Nantoon hi Eber ni telumpulut epat ey nahlag et wada hi Peleg.
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 Nambiyag pay ni epat ni gatut et telumpulun toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 Nantoon hi Peleg ni telumpulu ey nahlag et wada hi Reu.
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 Nambiyag pay ni dewanggatut et heyam ni toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Nantoon hi Reu ni telumpulut dewwa ey nahlag et wada hi Serug.
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 Nambiyag pay ni dewanggatut et pitun toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Nantoon hi Serug ni telumpulu ey nahlag et wada hi Nahor.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 Nambiyag pay ni dewanggatut ni toon et wadadda pay edum ni u-ungnga tu.
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Nantoon hi Nahor ni dewampulut heyam ey nahlag et wada hi Terah.
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 Nambiyag pay ni hanggatut et hampulut heyam ni toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Nantoon hi Terah ni nepitu ey nahlag et wadadda u-ungnga tu e hi Abram, hi Nahor et hi Haran.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Huyyadda helag Terah e amad Abram, hi Nahor et hi Haran. Nahlag hi Haran et wada hi Lot.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Hi Haran ey netey di bebley dad Ur di Babilonia ey nanengtun mategu hi ametu e hi Terah.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Hi Abram ey inahwa tu hi Sarai. Hi Nahor ey inahwa tu hi Milkah e u-ungngan Haran. Wada agin Milkah ni bii e hi Iskah.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Hi Sarai ey nebasi et endi u-ungnga tu.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Hi Terah ey ingkuyug tu hi Abram e u-ungnga tu, hi Lot e inap-apu tu e u-ungngan Haran, hi Sarai e ahwan Abram et hi-yanen da hu Ur di Babilonia et lumaw idad Kanaan. Nem nanda-guh idad Haran et mambebley idadman.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Et yadman neteyyan Terah eman ni dewanggatut et lima toon tu.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.