Gênesis 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Yan laputu ey hakey ni ebuh hu ehel ni tuu.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Nem entanni et ida kamangkedakkel ey limmaw idad appit ni kasimmilin aggew, ey dinteng da nedeklan ni puyek di Babilonia, et mambebley idadman.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 — ausente —
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 — ausente —
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Entanni ey immali Apu Dios et tu ang-angen hu daka pangkapyaan bebley niya etan eta-gey ni baley.
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 Ey kantuy “Huyyaddan tuu ey hakey ida niya hakey hu ehel da. Huyya keilleppuan ni pengippahdingan dan pinhed da. Et dammutun emin ali law hu pinpinhed dan pehding ey pehding da.
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Itsuy, kelehbeng itsu et tayu pambakbaklang hu ehel da ma-lat eleg ida manhin-aawat!”
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 Et iwehit Apu Dios idad puyek et isiked dan mengapya etan ni daka pangkapyaan bebley.
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 Ya impangngadan dan nunman ni bebley ey Babel tep yadman nenimengan Apu Dios ni hi-gada e impambakbaklang tu ehel da et iwehit tudda eyad ta-pew ni puyek.
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Huyyadda helag Shem. Yan eman ni nelabah hu dewwan toon neipalpun negibbuhan ni nalbengan ni puyek, eman ni hanggatut hu toon Shem ey nahlag et wada hi Arpachshad.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 Nambiyag pay ni liman gatut ni toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Nantoon hi Alpaksad ni telumpulut lima ey nahlag et wada hi Selah.
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 Nambiyag pay ni epat ni gatut et tellun toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Nantoon hi Selah ni telumpulu ey nahlag et wada hi Eber.
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 Nambiyag pay ni epat ni gatut et tellun toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Nantoon hi Eber ni telumpulut epat ey nahlag et wada hi Peleg.
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 Nambiyag pay ni epat ni gatut et telumpulun toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Nantoon hi Peleg ni telumpulu ey nahlag et wada hi Reu.
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 Nambiyag pay ni dewanggatut et heyam ni toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Nantoon hi Reu ni telumpulut dewwa ey nahlag et wada hi Serug.
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 Nambiyag pay ni dewanggatut et pitun toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Nantoon hi Serug ni telumpulu ey nahlag et wada hi Nahor.
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 Nambiyag pay ni dewanggatut ni toon et wadadda pay edum ni u-ungnga tu.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Nantoon hi Nahor ni dewampulut heyam ey nahlag et wada hi Terah.
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 Nambiyag pay ni hanggatut et hampulut heyam ni toon et wadadda edum ni u-ungnga tu.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Nantoon hi Terah ni nepitu ey nahlag et wadadda u-ungnga tu e hi Abram, hi Nahor et hi Haran.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Huyyadda helag Terah e amad Abram, hi Nahor et hi Haran. Nahlag hi Haran et wada hi Lot.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Hi Haran ey netey di bebley dad Ur di Babilonia ey nanengtun mategu hi ametu e hi Terah.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Hi Abram ey inahwa tu hi Sarai. Hi Nahor ey inahwa tu hi Milkah e u-ungngan Haran. Wada agin Milkah ni bii e hi Iskah.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Hi Sarai ey nebasi et endi u-ungnga tu.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 Hi Terah ey ingkuyug tu hi Abram e u-ungnga tu, hi Lot e inap-apu tu e u-ungngan Haran, hi Sarai e ahwan Abram et hi-yanen da hu Ur di Babilonia et lumaw idad Kanaan. Nem nanda-guh idad Haran et mambebley idadman.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 Et yadman neteyyan Terah eman ni dewanggatut et lima toon tu.
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.