Gênesis 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Huyyadda helag Shem, hi Ham et hi Japet e u-ungngaddan Noah. Dakel hu u-ungnga dan negibbuhan ni lebeng.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yadda helag Japet ey hi Gomer, hi Magog, hi Madai, hi Jaban, hi Tubal, hi Meshek, et hi Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Yadda helag Gomer ey hi Askenas, hi Ripat, et hi Togalmah.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yadda helag Jaban ey nampambebley idad Elishah, yad Tarsis, yad Kittim niyad Rhodes.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Yadda helag Japet hu ammed idan tutu-un nampambebley di nangkeihnup niya nangkeigawwad baybay. Huyyaddan helag Japet ey nan-appiappil hu nambebleyan da niya nambakbaklang hu ehel da.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Yadda helag Ham ey hi Kush, hi Misraim, hi Put et hi Kanaan.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Yadda helag Kush ey yadda nambebley di Seba, yad Habilah, yad Sabtah, yad Raamah niyad Sabtekah. Yadda helag Raamah ey yadda nambebley di Seba niyad Dedan.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Ya hakey ni helag Kush ey hi Nimrod e nambalin ni ap-apuddan kamekiggubbat. Hi-gatu hu nemangulun nengenapput ni nekigubagubatan tud kebebbebley
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 niya hi-gatu kelalla-ingan ni mandedweng tep kabaddangin Apu Dios. Et humman hu, hin-addum ni kan idan tuud edum day “Heni kan Nimrod e nakallaing ni mandedweng.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Yadda bebley ni nan-ap-apuan tu ey yad Babilon, yad Erek, yad Akkad niyad Kalneh, e huyyadda bebley di Babilonia.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Entanni ey limmaw hi Nimrod di Assyria et behwaten tu bebley di Nineveh, ya Rehobot-Ir, ya Kalah
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 niya Resen e bebley ni nambattanan ni Nineveh niya Kalah e et-eteng ni bebley.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Hi Misraim hu nahlagan idan nambebley di Lidia, yad Anam, yad Lehab, yad Naptuh,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 yad Patrus, yad Kasluh, niyad Crete e nahlagan idan Pilistin.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Yadda helag Kanaan ey hi Sidon e pengulwan et han hi Het.
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 — ausente —
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 — ausente —
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 — ausente —
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Ya pappeg ni nambebleyan da ey neipalpud Sidon ingganah di Gerar e neihnup di Gaza. Nei-dum pay hu Sodom, Gomorrah, Admah niya Seboim ni neihnup di Lasha.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Huyyadda hu helag Ham ni neihinap di kebebbebley e nambakbaklang hu ehel da.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Hi Shem e neihnedan nan Japet hu nahlagan idan helag Eber.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Yadda helag Shem ey hi Elam, hi Assur, hi Alpaksad, hi Lud et hi Aram.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Yadda helag Aram ey hi Us, hi Hul, hi Gether et hi Meshek.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Nahlag hi Alpaksad et wada hi Selah e aman Eber.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Hi Eber ey dewwa u-ungnga tu: hi Peleg hu ngadan ni hakey tep yan nunman ni ketaggu tu negenadwaan ni tutu-ud puyek. Hi Joktan hu ngadan agitu.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Hi Joktan hu nahlagan idan tutu-un nambebley di Almodad, yad Selep, yad Hasarmabet, yad Jerah,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 yad Hadoram, yad Usal, yad Diklah,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 yad Obal, yad Abimael, yad Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 yad Ophir, yad Habilah niyad Jobab. Huyyaddan emin hu nahlag nan hi Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ya nambebleyan da ey neipalpud Mesha ingganah di Sephar e duntuduntug ni bebley di appit ni kasimmilin aggew.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Huyyaddan helag Shem ey neihinap idad dakel ni bebley ey nambakbaklang ehel da.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Huyyaddan emin hu nahlagan idan u-ungngan Noah neipalpun negibbuhan ni nalbengan ni puyek. Neihinap idad kebebbebley eyad puyek meippuun di nahlagan da.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.